Beispiele für die Verwendung von "достижение" im Russischen mit Übersetzung "reaching"

<>
Первый ролик - достижение Северного полюса. The first one was reaching the Pole itself.
Достижение согласия в Копенгагене – дело крайне необходимое. Reaching an accord in Copenhagen is critical.
Достижение задачи по сбору 100 миллиардов долларов США важно. Reaching the $100 billion target is important.
Но достижение компромисса в этом направлении может оказаться невозможным. But reaching a compromise along these lines could well be impossible.
Достижение соглашения по изменению климата является неотложным приоритетом для всех нас. Reaching agreement on climate change is an immediate priority for all of us.
Достижение любых двух из этих целей представляется в высшей степени возможным. Reaching any two of these goals seems eminently possible.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене. The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen.
достижение с представителями народности лайкипия масаи консенсусного соглашения о путях охраны и использования культурного наследия общины; Reaching a consensus agreement within the Laikipia Maasai on how to protect and manage the cultural heritage of the community
Язык - это часть социальной технологии, которая усиливает преимущества сотрудничества - достижение соглашений, заключение сделок и координацию действий. Language is a piece of social technology for enhancing the benefits of cooperation - for reaching agreements, for striking deals and for coordinating our activities.
Достижение глобальных целей в интересах детей еще больше осложняется снижением уровня официальной помощи в целях развития (ОПР). Reaching global goals for children was rendered even more difficult by declining levels of official development assistance (ODA).
Мы вступили в решающий этап на пути к обновлению; все мы несем ответственность за достижение этой цели. We have embarked on the decisive stage of the road to renewal; we are all responsible for reaching the end.
Но на этот раз достижение китайских целей по уровню доходов может стать на самом деле лёгкой частью задачи. This time around, reaching China’s income goals might actually be the easy part.
Задача по искоренению малярии в стране за страной и, в конечном счете, достижение глобального искоренения, в процессе реализации. The task of eliminating malaria, country by country, and eventually reaching global eradication, is underway.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание. Reaching political consensus on such complex issues is never easy, given the diversity of interests that must be addressed.
Шагом вперед в этой области стало единодушное принятие резолюции 1769 и начало политических обсуждений, направленных на достижение всеобъемлющего мирного соглашения. Unanimous adoption of resolution 1769 and the start of political discussions with a view to reaching an inclusive peace agreement are a step forward.
Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги. Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps.
Достижение этой цели потребует большей уверенности в проводимой политике властей и компетенции учреждений тех стран, в которых должны быть потрачены деньги. Reaching that goal will require increased confidence in the policies and institutions of the countries in which the money is to be spent.
Проектом завода предусматривалось столько сложнейшей техники, что никого не удивило, что достижение точки безубыточности на новом заводе отстало от графика на многие месяцы. So much complex engineering was designed into this plant that it should have surprised no one when the plant lagged many months behind schedule in reaching the break-even point.
Настало время назвать основополагающие элементы конфликта своими именами и поддержать стороны в усилиях, направленных на достижение прочных, конкретных, подлежащих проверке и окончательных договоренностей. It is time to call the fundamental elements of the conflict by their proper names, and to support the parties in reaching lasting, concrete, verifiable and final agreements.
Не удивительно, что Рухани сделал своим приоритетом достижение соглашения с внешним миром, которое позволило бы закрыть ядерное досье и открыть дорогу к восстановлению экономики. That is why he placed a high priority on reaching a deal with the outside world that would close the nuclear file and pave the road to economic recovery.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.