Beispiele für die Verwendung von "достоинства" im Russischen mit Übersetzung "virtue"
Übersetzungen:
alle1425
dignity1097
merit98
virtue69
advantage24
integrity13
worth11
worthiness2
denomination2
andere Übersetzungen109
Это основные, но далеко не последние достоинства нашей компании.
These are the major, but by no means the only, virtues of our company.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма.
Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Тогдашний министр иностранных дел (государственный секретарь) Кондолиза Райс превозносила достоинства «преобразовательной дипломатии».
Then-Secretary of State Condoleezza Rice praised the virtues of “transformational diplomacy.”
К ним также относятся такие достоинства, как терпимость и знание иностранных языков.
The same is true for the virtue of tolerance and for multilingualism.
государственные служащие, уважающие профессионализм, ценности и достоинства государственной службы и общие интересы;
Public servants who cherish professionalism, the values and virtues of service and the general interest;
Конечно, образование имеет и другие достоинства, гораздо более значимые, чем его экономическая роль.
Surely, education has other virtues, over and above its economic role.
Рынки, несмотря на все их достоинства, зачастую во время кризисов не работают хорошо.
Markets, for all their virtues, often do not work well in a crisis.
Они должны строиться таким образом, чтобы использовать достоинства обоих институтов в ходе их сближения.
It must be built so as to harness the virtues of each institution while bringing both together.
Важнее всего то, что он демонстрирует достоинства активной конкуренции в области политики в отношении конкуренции.
Most importantly, it shows the virtues of strong competition in competition policy.
Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии.
PAD ringleaders now denounce all politicians as corrupt and extol the virtue of the monarchy.
Банк громко провозглашает достоинства исследования – а потом тратит почти столько же – $44 млн – на “Внешние и Корпоративные Отношения”.
The Bank loudly proclaims the virtues of research – and then spends almost as much – $44 million – on “External and Corporate Relations.”
Но решение Северной Кореи тем не менее продемонстрировало достоинства и эффективность дипломатии, что снова возвращает нас к вопросу Ирана.
But North Korea's decision nonetheless demonstrated the virtues and efficacy of diplomacy, which brings us once again to the case of Iran.
Несколько плохих лет, которые были у демократических стран, не являются поводом для того, чтобы нахваливать достоинства диктатуры и авторитаризма.
The bad few years that democracies have had is no reason to tout the virtues of dictatorship and authoritarianism.
И все же Трамп восхваляет достоинства непредсказуемости – потенциально полезная тактика при проведении переговоров с противниками, но разрушительный подход для подбадривания друзей.
And yet Trump extols the virtues of unpredictability – a potentially useful tactic when bargaining with enemies, but a disastrous approach to reassuring friends.
Такой подход сочетает в себе достоинства прямой демократии с выгодами меритократической технократии, которая опирается на факты при принятии долгосрочных, практичных решений.
This approach combines the virtues of direct democracy with the benefits of meritocratic technocracy, which leverages data to make long-term, utilitarian decisions.
Восхваляя достоинства свободного рынка, Буш слишком хотел вкладывать деньги в энергетическую отрасль, несмотря на то, что страна столкнулась с растущими дефицитами.
While praising the virtues of the free market, Bush has been only too willing to give huge handouts to the energy industry, even as the country faces soaring deficits.
В знаменитой ситуации, Bell Labs признали достоинства такой культуры в 1930-1970-х годах, и собрали коллекцию творческих физиков, кому они дали чистейшую свободу.
Most famously, Bell Labs recognized the virtues of such a culture in the 1930s-1970s, assembling a collection of creative physicists to whom it gave unadulterated freedom.
Человеку, который существует только каждый второй день, суждено быть рогоносцем, и его жене, чтобы оставаться верной, нужно не иметь достоинства, а этим не похвалишься.
A man that exists only every other day is fated to be a cuckold and for his wife to stay faithful, she'd need to have such a dark virtue that you'd hardly dare to praise it.
В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Thus, the Mutawa'ah, the religious police of the Committee for the Preservation of Virtue and the Prohibition of Vice, armed with sticks and backed by police firing into the air, tried to disperse the pilgrims.
Одно дело — превозносить достоинства профессионализма, а другое — представлять убедительные и неопровержимые доводы в пользу этой доктрины государственного управления в обществе, разделенном по этническим, религиозным, половым и культурным признакам.
It is one thing to extol the virtues of professionalism; it is another to adduce compelling and convincing reasons for this public management doctrine in a society polarized along ethnic, religious, gender and cultural lines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung