Beispiele für die Verwendung von "душой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle720 soul532 heart146 psyche9 anima1 andere Übersetzungen32
С Грегом, киллером компании, стоящим у тебя над душой с поднятым палашом? Like, with Greg the Company Slayer standing over you, broadsword held high?
Она готова стоять у меня над душой, с указкой в руках и проверять орфографию. She's gonna stand over my desk with a ruler, checking my spelling.
Эх, не стоит кривить душой. Eh, we don't have to err like that.
Люблю тебя с душой наизнанку. I love you all stripped down.
После этого я решил поработать над душой. But after that, I decided to work on the spirit.
Они могут жить бедно, но быть богатыми душой. They may be poor, but rich in spirit.
Я покривлю душой, если скажу, что уверена в этом. I'd be lying if I said I knew for sure, Ben.
Я бы сказал это и не покривил бы душой. I would say that and if I did say that I'd mean it.
Полагаю, вы можете сказать, что я был душой вечерники. I guess you could say I was the life of the party.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. And I felt that I had failed, wholeheartedly.
Я жил рядом с родственной душой и даже не знал об этом. I was living next to Miss Congeniality and didn't even know it.
И, честно, я не хочу, чтобы они висели у меня над душой. And frankly, I don't want them hanging over my head.
Я дал начало [экологическому] сайту Treehugger. Я болею за это дело душой. I started a site called TreeHugger - I care about this stuff.
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда. If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion.
Я жила с родителями без гроша за душой, и мне опять пришлось сказать "нет". Dirt poor, no money, living with my parents, I again said, "No."
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. Islam and Judaism never had that same kind of mind-body split.
И не имея за душой ни гроша, правительства, тем не менее, предлагают государственные субсидии. Although increasingly strapped for cash, governments offer the solace of public subsidy.
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты. Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor.
Вот ты стоишь над душой, критикуешь, как я постель застилаю, но палец о палец не ударишь помочь. You would rather stand here and criticize how I make my bed than actually help me make it.
Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала. The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.