Beispiele für die Verwendung von "завершению" im Russischen mit Übersetzung "end"
Übersetzungen:
alle2804
completion1395
end399
conclusion344
completing190
finalization118
close71
final60
finalizing57
termination39
ending35
concluding35
terminating7
finalising4
finalisation3
winding up3
consummation1
andere Übersetzungen43
Сообщения типа Ошибка приводят к завершению текущего процесса конфигурации номенклатуры.
Messages of the Error type will end an ongoing item configuration.
Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы.
To be utterly boring, holding forth for hours on end, regardless of entertainment value, is the privilege of autocrats.
Усилия Обамы по завершению обоих соглашений до конца его президентства, хотя и вполне понятны, вызвали серьезную озабоченность своей поспешностью.
Obama’s effort to finalize both agreements before the end of his presidency, though understandable, bred serious concerns about hastiness.
Создатели американской конституции придавали праву на помилование ещё одно важное значение – содействие завершению конфликтов и примирению с политическими противниками.
The US Constitution’s framers envisioned another key purpose for the pardon power: to help end conflicts and reconcile with political foes.
А кроме того, поскольку финансовые рынки знают, что программа QE близка к завершению, они уже включили эти ожидания в цену активов.
And, given that financial markets know that QE will end, they have already priced in that expectation.
Профессионалы могли ощутить, что восходящее движение подошло к своему завершению, и они с удовольствием брали риск более эмоциональных и импульсивных любителей.
The professionals could sense that the up move was coming to an end and they gladly took on the risk of the more emotion-fueled, impulsive amateur traders….
Может так случиться, что все снова обретут оптимизм в одно и то же время, что приведет к быстрому завершению всех наших проблем?
Could it be that everyone becomes optimistic again at the same time, bringing a quick end to all our problems?
По завершению торжества, она, к огромной радости своего отца, вернется в Джулиард, где продолжит играть на альте, потому что ты ее в этом убедишь.
By the end of the night, she's going to be back at Juilliard playing the viola and making her father happy, because that's what you're going to tell her to do.
Этап разработки модели в настоящее время близится к завершению, в связи с чем будут подготовлены предварительные результаты в целях разработки моделей для комплексной оценки.
The model development phase had now come to an end and preliminary results would be prepared for integrated assessment modelling.
Хотя количественное смягчение (сокращенно QE) не может привести к долгосрочному росту экономики, оно способно помочь завершению нынешней рецессии, в которой еврозона находится с 2008 года.
Though QE cannot produce long-term growth, it can do much to end the ongoing recession that has gripped the eurozone since 2008.
В США Федеральная резервная система повергала рынок долговых обязательств в возбужденное состояние, распространив сигнальную информацию о том, что смягчение кредитно-денежной политики подходит к завершению.
In the United States, the Federal Reserve has sent bond markets into a tizzy by signaling that quantitative easing (QE) might be coming to an end.
Действие Сухарто положило начало завершению эры Сукарно и стало зарождением «Нового порядка» ? прозападного дружественного для бизнеса режима, который управляет Индонезией на протяжении трех последних десятилетий.
Suharto’s action marked the beginning of the end of the Sukarno era, and the birth of his “New Order”: the pro-Western, business-friendly regime that would govern Indonesia for the next three decades.
Разговоры некоторых экспертов про чудо экономики Китая – что подняла 300 млн человек из нищеты и сместила мировой геополитический центр тяжести - подходят к своему бурному завершению.
To hear some pundits tell it, China’s economic miracle – one that lifted 300 million people out of poverty and shifted the world’s geopolitical center of gravity – is coming to a tumultuous end.
Это особенно важно в связи с тем, что цели второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, которое близится к завершению, пока не были достигнуты в полной мере.
That was particularly important in view of the fact that the objectives of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism — the end of which was approaching — had not yet been fully achieved.
По завершению контракта Оценка используется в конце проекта для капитализации расходов, номенклатур и часов таким образом, чтобы затраты и прибыль совпадали со счетом прибылей и убытков.
Completed contract – The estimate is used at the end of the project to capitalize expenses, items, and hours to match cost and revenue on the profit and loss account.
После избрания Виктора Януковича в прошлом году Конституционный суд отменил поправки в Конституцию, внесенные в 2004 году в рамках урегулирования, которое привело к мирному завершению Оранжевой революции.
After Viktor Yanukovych's election last year, the Constitutional Court rescinded constitutional changes made in 2004 as part of the settlement that brought about a peaceful end to the Orange Revolution.
Председатель (говорит по-французски): Мы подошли к завершению первого этапа нашей работы — весьма загруженного, но продуктивного этапа, на котором Генеральная Ассамблея рассмотрела большое число пунктов повестки дня.
The President (spoke in French): We have come to the end of the first phase of our work, a very busy but a productive period, when the General Assembly considered many agenda items.
Также ясно, что мы не ощущаем недостаток в идеях и предложениях, нам не хватает лишь политической воли к завершению этого процесса и полной приверженности достижению этой цели.
It is also clear that what is lacking is not ideas or proposals, but the necessary political will to accomplish the undertaking, as well as a specific commitment towards that end.
Как отмечено в примечании 2, выше, ПРООН специально не начисляет средства по обязательствам в отношении материальных прав, возникающих по завершению службы, которые причитаются после ухода сотрудников из организации.
Consistent with note 2 above, UNDP has not specifically accrued for liabilities for end-of-service benefits that will be owed when staff members leave the organization.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung