Beispiele für die Verwendung von "зависимостях" im Russischen mit Übersetzung "relation"

<>
Заработок варьируется в зависимости от возраста работника. Wages vary in relation to the age of the worker.
Эти размеры могут быть скорректированы в зависимости от типа спасательного оборудования и от конкретных условий. These dimensions may be adapted in relation to other emergency equipment which has to be installed and special circumstances.
В них ядерные материалы классифицируются на три категории в зависимости от своего характера и количества. They classify nuclear materials into three categories in relation to their nature and the quantities.
В поле Связь номенклатуры выберите номенклатурную группу или упаковочную группу в зависимости от сделанного ранее выбора. In the Item relation field, select an item or packaging group, based on the selection you made earlier.
В него будет включена таблица, иллюстрирующая наличие проблем здоровья, связанных с загрязнением воздуха, и содержащая подтверждения этой зависимости. It would include a table on air pollution related health problems and the strength of proof of the relation.
В результате умеренное снижение цены продукта конкурентом дает потребителю лишь очень небольшую экономию в сравнении с риском зависимости от неизвестного поставщика. Consequently, moderate price reductions yield only very small savings in relation to the risk of taking a chance on an unknown supplier.
Цены на иракскую нефть устанавливаются в зависимости от цен на нефть таких других поставщиков, как, например, Брент, West Texas Intermediate, Оман и Дубай. Iraqi crude oil prices are set in relation to price of crude oil in other markets, such as Brent, West Texas Intermediate, Oman, and Dubai.
Зависимость между временны ? ми и пространственными колебаниями дефолиациии сосны обыкновенной и бука обыкновенного и различные пояснительные переменные, полученные в результате многофакторного регрессивного анализа. Relations between temporal and spatial variation of defoliation of Scots pine and common beech and various explaining variables as results of multivariate regression analyses.
И хотя оказалось сложным отразить непосредственные связи между превышением критических нагрузок и дефолиацией кроны деревьев, были установлены зависимости между осаждением и состоянием лесных экосистем. Even though it proved challenging to show direct relations between critical loads exceedance and tree crown defoliation, there were relations between deposition and forest ecosystem condition.
В контексте разработки согласованной процедуры испытаний на выбросы загрязняющих веществ он коснулся нерешенного вопроса о классификации транспортных средств в зависимости от их максимальной скорости. With regard to the harmonized emission test procedure, he raised the open question of the vehicle classification in relation with their maximum vehicle speed.
Но обратной стороной денежных отношений является свобода и самоопределение, возникшие после уничтожения таких привычных общественных отношений как рабство и крепостная зависимость, полностью подчинявших индивидуума воде хозяина. But the flip side of the cash nexus is the freedom and self-determination that comes from overturning customary social relations such as slavery and serfdom, which totally subordinated the individual to the will of a master.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и (межмышечной) жировой прослойки. Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и (внутримышечной) жировой прослойки. Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Согласно указаниям покупателя требования к толщине жира могут применяться в отношении поверхностного жира (подкожный и/или наружный жир в зависимости от вида продукта) и межмышечной жировой прослойки (мраморность). Fat thickness requirements may apply to surface fat (subcutaneous and/or exterior fat in relation to the item), and seam (intermuscular) fat as specified by the purchaser.
Должен ли интеллектуал, из-за благодетели стараний проникать в суть вещей и распознать зависимости, причины и следствия, пренебрегая дискретностью мира, чтобы осознать собственную ответственность за него, принадлежать политике? Does an intellectual - by virtue of his efforts to get below the surface of things, to grasp relations, causes and effects, to recognize individual items as part of larger entities, and thus derive a deeper awareness and responsibility for the world - belong in politics?
Таблица 2: Вероятность классификации семенного материала по двум допускам поражения вирусами на основе лабораторных испытаний, в зависимости от размера пробы и допустимого количества инфицированных вирусом клубней в пробе Table 2: Probability of classifying seed stocks at two tolerances for virus based on a laboratory test in relation to the size of sample and the allowable number of virus-infected tubers in the sample:
После такого истребования права Суда парламентские слушания законопроекта не могут проводиться до истечения трехнедельного срока или до вынесения Судом определения по делу, в зависимости от того, что происходит раньше. When the Court's jurisdiction has thus been invoked, no Parliamentary proceedings may be held in relation to the Bill until three weeks have elapsed or the Court has determined the matter, whichever occurs first.
Он заявил, что развивающиеся страны играют второстепенную роль в технологических альянсах, и предположил, что технологические потребности различаются в зависимости от уровня развития; следовательно, передаваемые технологии должны соответствовать национальным запросам или потребностям. He spoke of the marginal role played by developing countries in technological alliances and suggested that technological needs differed in relation to the level of development; consequently, transfers must be a function of national demand or need.
Программы осуществляются в разбивке по учебным модулям, предполагающим постепенное повышение компетентности вплоть до определенного уровня профессионального образования, при этом цель каждой отдельной программы устанавливается в зависимости от требований конкретной работы на рынке труда. The programmes are offered in modules, which offer an increasing level of competences up to the level of vocational education, but the purpose of each individual programme is described in relation to job assignments in the labour market.
Показатель, приводимый в финансовых ведомостях, представляет собой сочетание показателей ликвидности по линии прочих ресурсов и по линии регулярных ресурсов, которое в силу этого меняется в зависимости от удельного веса регулярных и прочих ресурсов. The ratio that is presented in the financial statements is a blend of the other resources and regular resources liquidity, which thus changes in relation to the relative weightings of regular and other resources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.