Beispiele für die Verwendung von "заимствуют" im Russischen mit Übersetzung "borrow"
Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют.
Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow.
Живые культуры постоянно меняются и заимствуют у других культур, и не всегда у США.
Vibrant cultures are constantly changing and borrowing from other cultures - and that borrowing is not always from the US.
И теперь не только любители могут пользоваться работой больших студий, но, иногда, и сами студии заимствуют у любителей.
Because it's not just amateurs borrowing from big studios, but sometimes big studios borrowing back.
B рамках TEDGlobal Шерин Эль-Феки показывает, как некоторые арабские культуры заимствуют символы западной поп-культуры - видеоклипы, комиксы и даже Барби - добавляя характерные культурные особенности.
At TEDGlobal University, Shereen El Feki shows how some Arab cultures are borrowing trademarks of Western pop culture - music videos, comics, even Barbie - and adding a culturally appropriate twist.
Например, в Индии в случае, когда две компании планируют слияние и обе заимствуют средства под обеспечение своими активами, слияние не может произойти без одобрения обеспеченных кредиторов.
In India, for example, where two companies planned a merger and both had borrowed against the security of their assets, the merger could not take place without the approval of the secured creditors.
До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.
Yet focusing mainly on how much banks borrow while ignoring other, more serious recklessness is a bad regulatory bet.
Кроме того, поскольку обменный курс китайского юаня сильно завышен, корпорации заимствуют доллары для раннего погашения своего долгового наследия, деноминированного в долларах, тем самым оказывая понижающее давление на обменный курс.
Moreover, because the Chinese renminbi is grossly overvalued, corporations are borrowing dollars to repay their legacy dollar-denominated debt early, putting downward pressure on the exchange rate.
Когда страна отказывается от своего валютного суверенитета, ее банки фактически заимствуют иностранную валюту, что делает их исключительно уязвимыми к шокам ликвидности, как тот, который вызвал потрясения в банковской системе Европы в 2010-2011 годы.
When a country gives up its monetary sovereignty, its banks are effectively borrowing in a foreign currency, making them exceptionally vulnerable to liquidity shocks, like that which sparked turmoil in Europe’s banking system in 2010-2011.
В регионе ЕЭК достигнут значительный прогресс в сфере развития банковских учреждений, однако эти финансовые учреждения, как правило, заимствуют средства за рубежом, вместо того чтобы существенно поощрять внутренние сбережения, и свое основное внимание уделяют потребительским займам и инвестициям в недвижимость вместо инвестирования в виды деятельности, в большей степени ориентированные на развитие.
Significant progress has been made in developing banking institutions in the ECE region, but these financial entities have tended to borrow from abroad instead of significantly promoting domestic savings, and have focused on consumer loans and real estate investment instead of investing in more development-oriented activities.
Тот, кто заимствовал кровь Турка и пользовался алтарём Ласка.
Someone who borrowed Turk's blood and availed themselves to Lusk's altar.
Мы, педагоги, никогда не изобретаем технологию, мы заимствуем ее.
As educationists, we have never asked for technology; we keep borrowing it.
Можно выбрать категории проекта для каждого заимствующего юридического лица.
You can select project categories for each borrowing legal entity.
Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Real interest rates may rise, as America borrows more and more.
Короли заимствовали, зачастую на международном уровне, для финансирования войн и других расходов.
Kings borrowed, often internationally, to finance wars and other expenditures.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время.
Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Скептики видят в этом империю, живущую на заимствованные деньги и заимствованное время.
Skeptics see an empire living on borrowed money and borrowed time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung