Beispiele für die Verwendung von "заключена" im Russischen

<>
Благие намерения таковыми и останутся, если не будет заключена двусторонняя договоренность о прекращении огня и не начнется процесс разоружения и демобилизации повстанцев. Good intentions will remain merely intentions, unless the parties conclude a bilateral agreement on a ceasefire and the process of rebel disarmament and demobilization commences.
Во-первых, между сторонами не должна быть заключена чартер-партия или аналогичный договор, как указано в предложенном пункте 2 (b) (i) выше. First, there must not be a charter party or similar contract between the parties, as specified in proposed paragraph 2 (b) (i) above.
Проблема заключена в системе, а не в отдельных людях, которые делают выбор внутри системы. The problem is with the system, not with the individuals who make their choices within it.
В приведенном ниже примере скобки, в которые заключена первая часть формулы, задают следующий порядок вычислений: определяется значение B4+25, после чего полученный результат делится на сумму значений в ячейках D5, E5 и F5. In the following example, the parentheses that enclose the first part of the formula force Excel to calculate B4+25 first and then divide the result by the sum of the values in cells D5, E5, and F5.
У этой аномалии замкнутая структура, она полностью заключена в инертный слой подпространства. The anomaly's a closed structure, encased by an inert layer of subspace.
Как видно из следующего графика, подобная ситуация встречается при сужающемся диапазоне цен: цена заключена между двумя линиями, которые сближаются по мере появления фигуры. As the chart below shows, this is identified by a contracting range in prices. The price is confined within two lines which get closer together to create a pattern.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень. What's happening today is that the power that was encased, held to accountability, held to the rule of law, within the institution of the nation state has now migrated in very large measure onto the global stage.
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником после уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, не имеет силы в отношении цессионария, за исключением случаев, когда: An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless:
В нисходящем тренде нисходящий клин считается фигурой разворота, которая появляется при достижении ценой меньших максимумов и минимумов – цена заключена между двумя линиями, которые сближаются по мере появления фигуры. If the falling wedge appears in a downtrend, it is considered a reversal pattern. It occurs when the price is making lower highs and lower lows which form two contracting lines.
Полученная от сделки прибыль автоматически и соразмерно вложению распределяется между всеми участниками ПАММ-счета, с которого была заключена сделка. The profit is automatically distributed among the participants of the PAMM account on which a trade was made proportionally to the shares invested.
Соответственно, Рабочая группа утвердила проект этого решения, часть пункта 3 которого заключена в квадратные скобки, и постановила, что участники представят секретариату в письменном виде изложение своего видения вопроса, рассматриваемого в тексте, заключенном в квадратные скобки. Accordingly, the Working Group approved the draft decision with some text in paragraph 3 enclosed in square brackets, and agreed that participants would provide the Secretariat with written expressions of their concerns regarding the issue treated in the bracketed text.
Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights.
Поскольку в целом, по мнению Рабочей группы, грузоотправители по договору в случае данного пункта нуждаются в большей защите, ибо этот пункт касается других договоров перевозки, помимо договора об организации перевозок, поддержку получило мнение о том, что следует сохранить слова " или расширяет " и снять квадратные скобки, в которые заключена эта формулировка. Since, generally speaking, the view of the Working Group was that shippers in the case of this paragraph needed greater protection, as the paragraph related to contracts of carriage other than a volume contract, there was support for the view to retain the references to “or increases” and to delete the square brackets surrounding them.
Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5 (знаки опасности), причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки. The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 (labels) for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate.
договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права; An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights;
Объединение всех наших культур для достижения общих целей и для службы общим интересам является каждодневным вызовом, но в этом заключена и наша величайшая сила: разнообразие – это то, что делает нас сильными. Joining all our cultures together to achieve our shared goals and serve our common interests is a daily challenge, but it is also our greatest strength: diversity is what makes us strong.
Как только эта сделка была заключена, Аргентина начала привлекать огромные новые внешние заимствования (была осуществлена крупнейшая в истории развивающихся стран эмиссия долга), чтобы решить проблему значительного бюджетного дефицита. Once the deal was concluded, Argentina pursued massive new external borrowing, with the emerging world’s largest-ever debt issue, to help address its sizable fiscal deficit.
С точки зрения инвестора, самая важная особенность этой перестройки заключена, наверное, не в том, что она произошла, а в том, что это случилось, когда объем продаж Dow был гораздо меньше, чем у многих других многонациональных компаний, которые продолжали успешно действовать привычными способами. From the investor's standpoint perhaps the most important feature of this change was not that it was made but that it was made when Dow still had a total sales volume much smaller than many other multinational companies that were operating successfully in the established way.
Хотя на том этапе Конвенция еще не была заключена, автор могла опротестовать любой отказ в осуществлении полномочий по разделу 7 (1) Закона 1948 года в пользу своего старшего сына на основании того, что это было неоправданным решением в соответствии с внутригосударственным правом. While the Convention had not been concluded at that stage, it would have been open to the author to challenge any refusal to exercise the discretion under section 7 (1) of the 1948 Act in favour of her eldest son on the basis that it was unreasonable under domestic law.
"Предложение", которое, как утверждает Эль-Сайед, Леман сделал ему от имени главы Комиссии Детлефа Мелиса (Detlev Mehlis), содержало конкретное требование того, чтобы Асад выдал "ценную сирийскую "жертву", которая признается в совершении преступления по личным или финансовым мотивам. Позже эта жертва будет - для удобства - найдена мертвой, а Комиссия пойдет на сделку с сирийским режимом по типу той, которая была заключена с ливийским лидеров Каддафи по делу “Локерби". "The offer," which Sayyed alleges Lehman made on behalf of Commission head Detlev Mehlis, specifically demanded that Assad pony up "a valuable Syrian 'victim' who will confess to the crime for personal or financial reasons - a victim who will conveniently be found dead later - and the Commission will strike a deal with the Syrian regime, similar to the one struck with Libya's Qaddafi over Lockerbie."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.