Beispiele für die Verwendung von "законным" im Russischen mit Übersetzung "legitimate"
Übersetzungen:
alle2689
legitimate1153
legal922
lawful369
licit102
rightful54
valid28
innocent18
legit5
andere Übersetzungen38
Как формирующийся порядок может стать более всеобъемлющим и законным?
How can the emerging order become more inclusive and legitimate?
И если пресечение коррупции осуществляется коррумпированной диктатурой, можно ли это считать законным?
And if a crackdown on corruption is carried out by a corrupt dictatorship, can it really be considered legitimate?
В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
As part of the price for his release, Chiang recognized the Communists as legitimate.
Также как не может претендовать на то, чтобы быть законным правительством Кипра.
Nor can one party alone claim to be the legitimate government of Cyprus
Свержение режима – это одно; замена его стабильным и законным правительством ? совсем другое.
Toppling a regime is one thing; replacing it with a stable and legitimate government is quite another.
Трудно представить себе исход процесса, который был бы законным в глазах иракцев и всего мира.
It is hard to expect an outcome that will appear legitimate in the eyes of Iraqis or the world.
Существует естественное опасение, что определенное законодательство, разработанное для защиты конфиденциальности, заткнет рот законным расследованиям прессы.
There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом.
But to his constituents, emulating the racist politics of Europe’s far right was a legitimate exhortation to turn out.
Индия стала общепризнанным, законным членом ядерного клуба, хотя с точки зрения договора о нераспространении ядерного оружия это невозможно.
India has become an accepted, legitimate member of the nuclear club, the fiction of the NPT notwithstanding.
Традиционалистская организация "Нахдатул Улама", например, издала фатву (религиозный указ) в 1930-х годах, объявившую законным голландское колониальное правление.
The traditionalist organization Nahdlatul Ulama (NU), for example, had issued a fatwa (religious decree) in the 1930's declaring Dutch colonial rule to be legitimate.
Наши открытые прения отвечают законным чаяниям членов Генеральной Ассамблеи на то, чтобы их регулярно информировали об основных проблемах.
Our public debates do meet the legitimate expectation of the members of the General Assembly that they be regularly informed about major issues.
Как добавил Бжезинский: “Конечно, важно, чтобы политический режим в Азербайджане был настолько стабильным и законным, насколько это возможно”.
As Brzezinski added, “Of course, it is important for the political regime in Azerbaijan to be as stable and legitimate as possible.”
Но экономическая миграция из стран не входящих в ЕС, в тщательно управляемых условиях, является одновременно законным и необходимым условием.
But economic migration from non-EU countries, under carefully managed conditions, is both legitimate and imperative.
Если эти весьма реальные вопросы не будут решены прогрессивным способом, то тогда националистический милитаризм будет продолжать казаться законным ответом.
If these very real issues are not addressed in a progressive way, nationalist militarism will continue to seem like a legitimate answer.
Соединенные Штаты, Европейский союз, Турция и многие арабские страны больше не считают режим президента Сирии Башара аль-Асада законным.
The United States, the European Union, Turkey, and most Arab countries agree that Syrian President Bashar al-Assad’s regime is no longer legitimate.
В третьих, правила игры будут позволять странам снова вводить на своей территории ограничения, если их отсутствие будет угрожать законным национальным интересам.
Third, the rules of the game would allow countries to reimpose restrictions at the border when not doing so would jeopardize a legitimate national objective.
Председатель Арафат остается законным представителем палестинского народа, и любое нападение на него серьезно подорвало бы усилия, ныне прилагаемые к изысканию урегулирования конфликта.
President Arafat remains the legitimate representative of the Palestinian people, and any attack against him would seriously undermine ongoing efforts to find a solution to the conflict.
Своей демонстрацией того, что агрессивное создание денег является законным подходом к борьбе с дефляцией, Банк Японии нарушил до сих пор священные конвенции.
The BOJ, by demonstrating that aggressive money creation is a legitimate approach to fighting deflation, has broken previously sacrosanct conventions.
Следует установить определенные правила, которые позволяли бы таможенным органам проводить различие между законным использованием субподрядчика и незаконной передачей книжки МДП третьим сторонам.
Certain rules should be established which would allow Customs to distinguish between the legitimate use of a subcontractor and the illegal transfer of a TIR Carnet to third parties.
Однако следует отметить, что в докладе говорится не о территории, контролируемой законным правительством в Киншасе, а о территории, удерживаемой мятежниками в восточной части Конго.
However, it should be noted that the report is not referring to the territory under the control of the legitimate Government in Kinshasa but to rebel-held territory in the eastern Congo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung