Exemplos de uso de "закрывали глаза" em russo

<>
Из-за своей чрезмерной веры в неограниченные рынки они закрывали глаза на серьезные злоупотребления, в том числе на хищническое кредитование, и отрицали существование очевидного пузыря. Given their excessive belief in unfettered markets, they turned a blind eye to palpable abuses, including predatory lending, and denied the existence of an obvious bubble.
Более того, на первый план вышли новые международные нормы: внешние силы, которые раньше закрывали глаза на перевороты, военные диктатуры и репрессии, сейчас сплотились вокруг демократии и прав человека. Moreover, new international norms had come to the fore: external powers that previously turned a blind eye to coups, military dictatorships, and repression now rallied around democracy and human rights.
Именно поэтому Си Цзиньпин перестал закрывать глаза на коррупцию. So Xi stopped turning a blind eye to corruption.
Полиция обычно закрывает глаза на припаркованные здесь автомобили. The police usually blink at cars parked here.
Другие инвесторы остались в стороне, поскольку Шеварднадзе закрывал глаза на коррупцию. Other foreign investors stayed away, because Shevardnadze turned a blind eye to corruption.
Остальной мир не должен закрывать глаза на авторитарный отказ от прежних убеждений. The rest of the world must not turn a blind eye to authoritarian backsliding.
Когда ты закрыл глаза и позволил моим родителям умереть в руках Утера. When you turned a blind eye and let my parents die at the hands of Uther.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков. The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks' excessive risk-taking.
правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя. governments that systematically turn a blind eye to their citizens' fate ultimately condemn themselves.
Американская элита закрыла глаза на эти тенденции, отвергая любую критику, а также грубый антиамериканизм, который часто ей сопутствовал. America's elites turned a blind eye to these developments, rejecting all criticism, together with the crude anti-Americanism with which it was often expressed.
Но и думать, что Ливан и регион в целом могут просто закрыть глаза и игнорировать Трибунал - тоже глупо. And for those who think Lebanon and this region can just turn a blind eye and ignore the Tribunal - that too is foolish.
Они происходят, когда государства намеренно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи на своей территории. They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their territory.
В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу. In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom.
Это, возможно, является главным уроком Чернобыля: правительства, систематически закрывающие глаза на судьбы своих граждан, в конце концов, приговаривают сами себя. This is perhaps the central lesson of Chernobyl: governments that systematically turn a blind eye to their citizens’ fate ultimately condemn themselves.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции. Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Вплоть до недавнего времени руководство Турции закрывало глаза на транзит иностранных боевиков, попадавших через эту страну в Сирию для вступления в ИГИЛ. And, until recently, Turkish leaders turned a blind eye to the foreign fighters transiting through their country to join ISIS in Syria.
Они происходят тогда, когда государства умышленно передают оружие террористам или когда государства закрывают глаза на такие передачи, происходящие на их собственной территории. They occur when States wilfully transfer arms to terrorists or when States turn a blind eye to such transfers taking place on their own territory.
Предложения о процедуре непринятия решения, которые призывает Организацию Объединенных Наций закрыть глаза на самых вопиющих нарушителей прав человека, подрывают эффективность этого органа. No-action motions, which encourage the United Nations to turn a blind eye to even the most egregious violators of human rights, undermine the effectiveness of this body.
Это может побудить Фонд закрыть глаза на экономическую уязвимость его наиболее влиятельных членов - именно тех, чья внутренняя политика имеет крупные системные последствия. This may be prompting the Fund to turn a blind eye to the economic vulnerabilities of its most influential members - precisely those whose domestic policies have large, systemic implications.
Несмотря на то, что палестинцы не имеют никакого отношения к европейскому антисемитизму и нацистскому холокосту, им не следовало закрывать глаза на трагедию евреев. Although Palestinians had nothing to do with European anti-Semitism and the Nazi Holocaust, they should not have turned a blind eye to the Jews' tragedy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.