Beispiele für die Verwendung von "зарождения" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle57 origin9 andere Übersetzungen48
Еще большие катастрофы в процессе зарождения. More train wrecks are in the making.
Что может потребоваться планете для зарождения жизни? What a planet might need to spawn life?
Эта профилактика в самый момент зарождения жизни. Now that is prevention at the very beginning of life.
— Почему эти водоемы являются наиболее вероятным местом зарождения жизни? Why would these pools have been a likely birthplace for life?
Формируется ли многополярность в спорте по мере зарождения политической многополярности? Is a form of multipolarity in sports emerging as political multipolarity sets in?
Итак, каковы же были размеры вселенной в момент ее зарождения? So how big was the Universe when it was first born?
Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts.
Дo зарождения жизни на Земле существовала всего лишь материя, неорганическое мёртвоё "вещество". Before life existed on Earth, there was just matter, inorganic dead "stuff."
Примерно с зарождения человечеста до 1500 года не было экономического роста, никакого. From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing.
С зарождения земледелия история человека - устойчивый прогресс в дальнейшем избавлении от уз природы. Since the birth of agriculture, human history has been a steady progression of further liberation from the restraints of nature.
Секрет зарождения яростных штормов в атмосфере Юпитера кроется глубоко в недрах этого газового гиганта. The secret to Jupiter's storm-tossed atmosphere lies hidden deep within the gas giant.
Медленно увядающий от палящей жары пустынного солнца, идеальное место для зарождения ужаса или ненависти. Slowly withering beneath the white heat of that desert sun, the perfect place to hatch a brood of horror or of hate.
Сама жизнь проделала путь от зарождения до комплексности современной клетки меньше, чем за миллиард лет. Life went from zero to essentially the complexity of the modern cell in less than a billion years.
Это было началом зарождения большого финансового пузыря, связанного с ростом цен на активы в Японии. This was the start of the great Japanese asset-price bubble.
Исследователи ислама считают не очень убедительными исторические свидетельства, относящие написание Корана к эпохе зарождения мусульманской веры. For researchers in Islamic studies, historical evidence dating the Qur'an back to Islam’s foundational era has proved elusive.
Первая конференция IndieWebCamp состоялась в 2011 году, однако это движение восходит к периоду зарождения социальной сети. IndieWebCamp began in 2011, but the movement harkens back to the spirit of the early social web.
Мы знаем, что как минимум однажды жизнь возникла (человеческая), а поэтому вероятность ее зарождения не нулевая. We know that life like humans arose once, at least, so the probability must be non-zero.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу. This structure harks back to the conditions of NATO's birth, when it was forged to thwart the Soviet threat to Western civilization.
«Вы можете с точностью увидеть и проследить последовательность событий, происходивших во время зарождения и видоизменения планет», заявил Карлсон. “You’ve got the precision to look and actually see the sequence of events occurring during planetary formation and differentiation,” Carlson said.
Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий. All the way back into early philosophy and certainly throughout the history of neuroscience, this has been one mystery that has always resisted elucidation, has got major controversies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.