Beispiele für die Verwendung von "заход" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle28 visit3 attempt2 run2 setting2 calling1 andere Übersetzungen18
В январе 2001 года министр по вопросам туризма объявил о своем намерении отменить запрет на заход круизных судов в воскресные дни. In January 2001, the Minister of Tourism announced his intention to lift the ban on cruise ships visits on Sundays.
Это будет пятый заход Ортеги на президентство, причем три предыдущие его попытки потерпели провал. This will be Ortega's fifth run for the presidency, having lost his last three attempts.
Исследовательский шаттл 1 Вавилону, начинаем последний заход. Survey 1 to Babylon Control, beginning our final run.
В июле Палата представителей США одобрила закон об ассигнованиях на национальную оборону в 2018 году, куда включено требование к правительству укреплять военные связи с Тайванем, разрешив заход кораблей ВМФ США в тайваньские порты. The 2018 National Defense Authorization Act, passed by the US House of Representatives last month, includes demands for the US government to strengthen military ties with Taiwan, with US Navy ships calling in at Taiwan’s ports.
Япония принимает широкий круг мер для оказания давления на Корейскую Народно-Демократическую Республику, включая запрещение захода ее морских судов, а также введение различных эмбарго и ограничений в отношении торговли и обменов. Japan has adopted a variety of measures to put pressure on the Democratic People's Republic of Korea, including the prohibition of visits of its vessels as well as various embargoes and restrictions on trade and exchanges.
В ходе экспедиции был проведен отбор крупных проб конкреций с использованием трала собственного производства, и в два захода было собрано 458 кг конкреций. During the cruise, sampling for bulk nodules was carried out using the trawl developed in house and 458 kg of nodules were recovered from two attempts.
Я заберу ее вторым заходом. I'll take her on the next run.
В условиях развития мировой торговли и сектора логистических услуг морские перевозчики, принимая решение о выборе порта захода, учитывают такие ключевые факторы, как местонахождение, эксплуатационная эффективность, политические условия и надлежащее управление. In the context of world trade and logistics development, ocean carriers saw location, operating efficiencies, political setting and good governance as key factors in selecting a port of call.
В настоящее время, согласно плану, в течение года на остров должны зайти 10 таких судов, в то время как в прошлом число таких заходов за год не превышало двух или трех. Currently, 10 such vessels are scheduled to call at Pitcairn during the year, where in the past only two or three such visits were made annually.
Нам как сопредседателям представляется очевидным, что во избежание дублирования усилий и параллелизма, а также захода в тупик при попытке решить те или иные вопросы члены Ассамблеи в целом пришли к выводу, что обсуждение данной работы должно и в дальнейшем вестись в этих разнообразных форматах, а не в рамках продолжающегося обсуждения вопроса об общесистемной согласованности. It seems clear to us as Co-Chairs that, in order to avoid duplication and overlap and to avoid pursuing issues in channels that are likely to prove fruitless, the broad membership has formed the general view that consideration of this work should continue to be taken up in these various settings and not within the framework of the continued discussions on System-wide Coherence.
Впоследствии мы стали называть наш заход на посадку «маневром летающего крана». Afterward we started to call our landing approach the “skycrane maneuver.”
Небольшой самолет делает последний заход на посадку. A small airplane makes its final approach to land.
Заход солнца и восход луны. The sunset and the moonrise.
Эти меры, в частности, предусматривали разрешение включать аэропорты Испании в качестве альтернативных аэропортов в планы полетов, конечным пунктом назначения которых является аэропорт Гибралтара, и разрешение правительства Испании на заход в порты Испании без ограничения всех туристических круизных судов с предшествующим или последующим заходом в порт Гибралтара. Those measures included allowing the inclusion of Spanish airports as alternative airports in the flight plans whose final destination is the airport of Gibraltar and the Spanish Government allowing calls at Spanish ports of all pleasure cruise liners having the port of Gibraltar as a previous or subsequent port of call, without restriction.
Это говорит о том, что самолет выполнял заход на посадку, но находился примерно в тысяче метров от той точки, где должен был находиться. This indicates that the plane was on a landing approach but was about 1000 meters away from the point where it should have been.
По словам Грега Филлипса, проанализировавшего эту авиакатастрофу, летчик самолета, пытаясь посадить машину в условиях плохой видимости, мог совершить пробный заход на посадку, чтобы осмотреться. В основе своей эта посадка осуществляется по приборам вплоть до того момента, когда пилот может продолжить ее, ориентируясь визуально. According to Greg Phillip’s analysis of the crash, the pilot of the plane attempting to land in low visibility conditions could undertake a “look-see approach,” which is basically an instrument approach up to the point when the pilot can continue to land using external visual references.
Возникла неожиданная проблема, когда Джек сказал: «Конечно, чтобы посадка была безопасной, нам надо обеспечить астронавтам возможность в любой момент нажать кнопку отмены, отменить заход на посадку и вернуться в открытый космос». An unexpected issue surfaced when Jack commented, “To do this landing safely, of course, we need the ability for the astronauts at any time to hit the abort button, wave off the landing approach, and go back into outer space.”
Посадочная площадка, заход в ручную. Port landing bay, hands-on approach.
Ремонт будет стоить дешевле, чем твой заход в любой магазин на Родео-Драйв. It'll cost you less than one of your shopping sprees on Rodeo Drive.
Напротив, на ИНОК не лежало никакого договорного обязательства обеспечить заход судов в Сейханский порт. Conversely, INOC had no contractual obligation to ensure that vessels called at the Ceyhan port.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.