Beispiele für die Verwendung von "защищают" im Russischen
Übersetzungen:
alle2036
protect1297
defend522
advocate61
keep37
champion22
guard17
cover17
secure16
uphold14
vindicate2
shelter1
andere Übersetzungen30
Сперони заявил, что "идеи Брейвика защищают западную цивилизацию".
Speroni claimed that Breivik's "ideas are in defense of western civilization."
Нам нельзя верить, что они защищают наши интересы.
We cannot believe that they have our best interests at heart.
Конечно, не все судьи защищают интересы определенных сторон.
Of course, not all judges and prosecutors engage in nakedly partisan activities.
защищают от ветров, собирают солнечную энергию и производят ошеломляющие виды.
blocking the wind, collecting solar energy - and creating stunning views.
Люди, живущие в богатых странах, защищают себя от голода колоссальными излишками продовольствия.
The fact is, we have an enormous buffer in rich countries between ourselves and hunger.
По их словам, «Брюссель» – это диктатура, а британцы – или точнее англичане – защищают демократию.
“Brussels,” after all, is a dictatorship, they say, and the British – or, rather, the English – are standing up for democracy.
Голландцы знамениты строительством плотин, которые защищают от морских приливов и штормов, бушующих в Атлантике.
The Dutch are famous for building dykes that hold back the tides and storms sweeping across the Atlantic.
Патенты защищают некоторые направления деятельности компании от жесткой конкуренции, которую можно ожидать при их отсутствии.
It usually blocks off certain subdivisions of the company's activities from the intense competition that might otherwise prevail.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.
Тем не менее, иногда следует задуматься о том, почему ту или иную позицию защищают с такой яростью.
But it’s important to consider why an opinion is voiced so fervently.
Мы хотим мир, в котором жизнь защищают, а качество жизни повышают для всех, а не для кучки привилегированных.
We want a world where life is preserved and the quality of life is enriched for everybody, not only for the privileged.
Наши законы о конфиденциальности информации - точнее мешанина из законов штатов - защищают журналистов от необходимости раскрывать свои источники информации.
The shield laws are our laws - pretty much a patchwork of state laws - that prevent a journalist from having to betray a source.
Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю.
The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land.
В Европейском союзе это означает, что лидеры не должны закрывать глаза на нападки избранных правительств на учреждения, которые защищают свободу.
In the European Union, this means that leaders must not turn a blind eye to elected governments’ assault on the institutions that safeguard freedom.
Оправданием для всех этих войн, вторжений и возможных военных действий почти всегда служило то, что они защищают интересы безопасности США.
Most of these wars, interventions, and potential actions were justified as being in America’s security interest.
К счастью, народ Пакистана - студенты, общественные деятели и, прежде всего, юристы - защищают судей, проводя работу, которую должны были проводить политические партии.
Fortunately, the people of Pakistan - students, opinion makers, and, above all, lawyers - are standing up for the judges, doing the work that should have been done by political parties.
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории.
Some of the problems that we have to confront are that the current international laws - for example, shipping - provide more protection to the areas closest to shore.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung