Beispiele für die Verwendung von "звонком" im Russischen mit Übersetzung "call"

<>
Так что со звонком от куратора? So that call with his handler?
Просто брал выходные, ни звонком, ничего. Just takes off, no call, nothing.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. Today they're saving half a day's labor with a two minute phone call.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank:
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. Fukushima was a wake-up call for all countries that use nuclear power.
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский. Alerted by a telephone call, a policeman arrived smartly on the scene.
Рост привлекательности иррационального должен стать звонком для рациональных лидеров во всём мире. The growing appeal of irrationality should be a wake-up call to rational leaders everywhere.
Во-первых, кризис и Великая рецессия 2008-2009 годов были тревожным звонком. First, the crisis and Great Recession of 2008-2009 were a wake-up call.
В отличие от этого, для многих развивающихся стран кризисы стали своеобразным "звонком пробуждения". By contrast, the crises were a wake-up call in many emerging-market countries.
Совпав по времени с президентской кампанией в США, Брексит для многих стал тревожным звонком. Juxtaposed to the presidential campaign in the United States, Brexit is regarded by many as a wake-up call.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять. The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology.
Наоборот, он может стать звонком, который побудит к конкретным действиям с целью решить проблемы Евросоюза. Instead, it can serve as a wake-up call, spurring action to address the EU’s problems.
Этот вывод стал звонком для властей и помог запустить программы контроля за москитами по всей стране. That realization was a wake-up call to policymakers and led to the initiation of sandfly-control efforts throughout the country.
Будем надеяться, что это лето крайностей станет пробуждающим в последнюю минуту звонком как для политиков и корпораций, так и для граждан. Let us hope that this summer of extremes is a last-minute wake-up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин. A wake-up call for Japan was Obama’s inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines’ exclusive economic zone.
Если избрание Трампа и угроза новых побед популистов в этом году в Европе чем-то и стали для нас, так это звонком пробуждения. If nothing else, Trump’s election, and the possibility of more populist victories in Europe this year, have given us a wake-up call.
Наоборот, для многих европейских граждан – от Ирландии до Греции, и даже в Венгрии с Польшей – этот референдум стал звонком, показавшим, что ЕС может действительно развалиться без их адекватной поддержки. On the contrary, for many European citizens – from Ireland to Greece, and even in Hungary and Poland – the vote was a wake-up call, showing that the EU really could fall apart without adequate support.
Но оно шокирует, и, возможно, станет пробуждающим звонком для россиян, которые до сих пор терпимо относились к атмосфере беззакония и безнаказанности, невиданной со времен самых темных дней правления Сталина. But it should come as a shock – and as a wake-up call for those Russians who until now have tolerated a culture of lawlessness and impunity, unseen since the darkest days of Stalin's personal rule in the Soviet Union.
Да, конечно, есть альтернативное мнение, согласно которому, Брексит, избрание Трампа и подъём популистских и националистических партий станут пробуждающим звонком и подтолкнут Европу к более широкой интеграции и политике стимулирования роста экономики. Of course, an alternative view holds that Brexit, Trump’s election, and the rise of populist and nationalist parties will serve as a wake-up call, and spur Europe toward broader integration and growth-oriented policies.
Однако, хотя закоренелые преступники имеют тенденцию создавать плохие законы, еще слишком рано судить. ЛИО должна стать тревожным звонком для корпораций и фондов на Среднем и Ближнем Востоке и по всему земному шару. Yet, while hard cases tend to make bad law and it is too early to judge, the LIA should be a wake-up call for corporations and funds both in the Middle East and around the globe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.