Beispiele für die Verwendung von "значительную" im Russischen mit Übersetzung "big"
Übersetzungen:
alle8354
significant4284
considerable1750
great1081
big214
serious133
massive120
vast104
essential90
meaningful65
notable42
sizable31
appreciable9
hefty6
respectable5
landmark2
andere Übersetzungen418
Бизнес-правила могут играть значительную роль при построении базы данных.
Your business rules can play a big part in your database design.
С одной стороны, отдельные отрасли экономики высоко продуктивны и завоевали значительную долю международных рынков.
On one side, sectors of the economy demonstrate extraordinary productivity, and have won big shares of international markets.
Значительную часть времени в работе по обслуживанию на «Звезде» занимает уборка и уход за системой жизнеобеспечения.
A big part of the maintenance routine is cleaning and maintaining the life-support system on Zvezda.
Проще говоря, борьба с краткосрочными интересами превратилась в более значительную политическую проблему, чем она того заслуживает.
Simply put, ending short-termism has turned into a bigger political issue than it deserves to be.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
paying very little to depositors, and earning a big "spread" by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns.
Большие процентные движения VIX обычно не отслеживаются этими продуктами, но маржинальные продукты (UVXY, CVOL TVIX) часто делают значительную работу по отслеживанию больших краткосрочных движений VIX.
Big VIX percentage moves usually aren’t matched by these products, but the leveraged products (UVXY, CVOL TVIX) often do a respectable job of tracking the big short term VIX moves.
Европейский союз является крупнейшим донором в регионе и через свои программы PHARE и ОБНОВА предоставляет значительную помощь Албании, Боснии и Герцеговине и бывшей югославской Республике Македонии.
The European Union as the biggest donor in the region provides substantial assistance through its Phare and Obnova programmes to Albania, Bosnia and Herzegovina and the Former Yugoslav Republic of Macedonia.
Однако 1% ВВП - все же не очень большая сумма, и Фонд Гейтса, который после вклада Баффета будет стоить около 60 миллиардов долларов, составляет значительную часть общей суммы.
However, 1% of GDP is still not a very big number, and the Gates Foundation, with about $60 billion after Buffett's bequest, now accounts for a substantial share of the total.
Хотя, как известно, в прошлом главными импортерами оружия и вооружений были «военные бароны», теперь в их обороте все более активную и значительную роль играют торговцы оружием и другие бизнесмены.
While in the past warlords were known to have been the main importers of arms and weapons, arms traders and other businessmen are increasingly playing a more active and bigger role in this traffic.
И, наконец, Банк должен играть более значительную роль в вопросах охраны окружающей среды и, в общем, способствовать появлению более ответственного отношения к окружающей среде как со стороны богатых, так и со стороны бедных стран.
Last but not least, the Bank needs to play a much bigger role in environmental issues and, in general, in promoting good international citizenship by both rich and poor countries.
Но влияние на рост производства, то, что в конечном итоге имеет значение, тем больше, чем более открытой является экономика - кое-что еще, что принесло бы странам кандидатам значительную пользу при скорейшем вступлении в ЭДС.
But the effect on output growth, which is what matters in the end, is bigger the more open an economy is-one more way that the candidate countries could gain considerably from early EMU membership.
В результате французские социалисты всегда занимали более левые позиции, чем их европейские партнеры, считая, что государство должно играть значительную роль в экономике после крупных проектов национализации 1981 года во время первого президентского срока Франсуа Миттерана.
As a result, French Socialists always positioned themselves to the left of their European partners, giving a major economic role to the state following the big nationalizations that took place in 1981 after François Mitterrand was first elected president.
То, что легко или вполне доступно для больших компаний, имеющих значительную долю на рынке, комфортные потоки денежных средств, банковские кредиты и пользующихся услугами продвинутых юридических фирм, может оказаться трудным или даже невозможным для более мелких компаний.
What is easy or affordable for a big company that enjoys a good market share, a comfortable cash flow, bank credit and the services of sophisticated law firms, may prove difficult or impossible for smaller companies.
По мере того как международные банкиры разоряются, создавая легионы безнадежных кредитов, африканские банкиры продолжают получать прибыль по-старинке: очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу.
While international bankers went bust by making legions of bad loans, African bankers stuck to earning profits the old-fashioned way: paying very little to depositors, and earning a big “spread” by buying guaranteed government debt, which yielded healthy returns.
ОАЕ, субрегиональные организации и многие отдельные африканские страны проявили похвальную готовность взять на себя более значительную роль в поддержании мира в Африке, однако в настоящее время их потенциал в этой области существенно ограничен ввиду нехватки должным образом подготовленных кадров и ресурсов, особенно нехватки оборудования, а также основных видов снаряжения, необходимого для поддержания дееспособности любого подразделения.
The OAU, subregional organizations and many individual African States have shown a commendable interest in assuming a bigger role in peacekeeping in Africa, but at present their capacity to do so is severely restricted by lack of training and resources, especially shortages of equipment and of the basic supplies that any unit needs to sustain itself in a theatre of operations.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Consistency alone would be a big boost for confidence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung