Exemples d'utilisation de "золотая середина" en russe
В любом случае, не выполняется жизненно важный критерий разумных действий, который древние греки обозначали как «софросин» — золотая середина.
In any case, it does not fulfil the essential criterion for reasonable action, which is what the ancient Greeks called sophrosyne — the golden mean.
Однако, как всем известно, ислам- религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство.
But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder.
Ладно, я витаю в облаках, ты спустила меня на землю, и обнадежила, что найдешь золотую середину для меня.
Okay, I think big, you bring me down to earth, and hopefully that'll lead to a happy medium for me.
В связи с этим следует искать золотую середину между двумя крайними точками зрения: между идеей о том, что последние изменения в международном праве привели к устареванию концепции дипломатической защиты, и идеей о том, что дипломатическая защита представляется более эффективным способом защиты индивида.
A happy medium should therefore be sought between two extreme points of view: the idea that recent developments in international law had made diplomatic protection obsolete, as against the idea that diplomatic protection was a more effective way of protecting the individual.
соблюдение заповедей и учения ислама, религии мира, терпимости, братства, золотой середины и прежде всего свободы; религии, которая отрицает насилие, выступает против экстремизма и позволяет каждому в полной мере, без каких-либо ограничений, выражать свою самобытность; религии, допускающей полную терпимость по отношению к другим религиям и особенно к книжникам.
Observance of the precepts and teachings of Islam, the religion of peace, tolerance, brotherhood, the happy medium and, above all, freedom; the religion that rejects violence and extremism and permits everyone to assume fully his own identity, without constraints, and from which emanates a perfect tolerance with regard to other religions and, in particular, the people of the book.
Все гадают о том, где будет найдена новая золотая середина.
Where the new balance will be struck is anybody's guess.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина.
In Judaism, though, we tend to always say, there has to be a middle way.
Я не призываю вас вернуться в Медный Каньон и жить на кукурузе и маисе, которые составляют рацион Тараумара, но, может, есть золотая середина.
I don't say let's go back to the Copper Canyons and live on corn and maize, which is the Tarahumara's preferred diet, but maybe there's somewhere in between.
Она не «триангулировала» в попытке найти среднюю точку между противоположными взглядами, она выражала сожаление по поводу того, что золотая середина политики, где обитала основная масса избирателей, была предопределена малодушным консенсусом элит.
She did not “triangulate” in an effort to find the middle point between opposing views; she deplored the idea that the middle ground of politics, where most voters dwell, was pre-determined by a wishy-washy elite consensus.
Наиболее известной золотой лихорадкой является Калифорнийская золотая лихорадка, начавшаяся в 1848 году.
The most famous gold rush was the California Gold Rush that began in 1848.
У девушки на картине на голове венок из живых цветов, а не золотая корона.
The girl in the picture has a flower wreath on her head, and not a golden crown.
•... третья свеча направлена в направлении разворота тренда. Желательно, чтобы закрытие третьей свечи находилось выше (для "бычьего" разворота) или ниже (для "медвежьего"), чем середина первой свечи.
•... the third candlestick is a candlestick in the direction of the reversal, closing preferably beyond the half way mark of the first candlestick.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité