Exemples d'utilisation de "игнорировали" en russe

<>
Меня игнорировали и мною помыкали. They ignored me and patronised me.
Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях? Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name?
Утверждается, что тщательно спланированные целенаправленные санкции позволяют также уменьшить вред, причиняемый государствам- третьим сторонам, тем самым устраняя стимулы для обхода санкций, как это недавно имело место в Африке, когда многие страны игнорировали запрет на поездки, введенный против Ливийской Арабской Джамахирии. Carefully targeted sanctions, it is argued, can also reduce the harm done to third-party States, thus removing incentives to defy the sanctions, as has recently happened in Africa, with many countries ignoring the travel ban against the Libyan Arab Jamahiriya.
Игнорировали ли люди такие законы на практике? Were these laws often ignored in practice?
Во время администрации президента Джорджа Буша, США были умышленно разрушительны к своим глобальным интересам, когда они игнорировали международное право по таким вопросам, как пытки. During President George W. Bush's administration, the US was willfully destructive of its global interests when it disregarded international law on issues like torture.
США из-за ужасающего обращения и пыток заключенных в Багдаде, чтобы отгородить себя от хаоса и трагедии царящих сейчас в Ираке, не имели другого выбора, кроме как искать международную законность после того как они отрицали и игнорировали ее так долго. The US, owing to its horrific treatment and torture of prisoners in Baghdad, has had no option but to search for international legitimacy after denying and defying it for so long, in order to extricate itself from the chaos and drama of what is now Iraq.
Представители общественного здравоохранения по большей части игнорировали его слова. The public health authorities had largely ignored what he had to say.
В случаях, когда государства-участники игнорировали принятые Комитетом согласно правилу 86 решения, Комитет может сделать заключение о том, что конкретное государство-участник нарушило свои обязательства по Факультативному протоколу. When States parties have disregarded the Committee's decisions under rule 86, the Committee may find that the State party has violated its obligations under the Optional Protocol.
В 1979 году мейнстримовые лейблы всё еще игнорировали Британскую электронную музыку. Come 1979, British electronic music was still being ignored by mainstream labels.
Свидетели также сообщали, что обе стороны в конфликте нарушали нейтралитет медицинских учреждений в этом округе и, как правило, игнорировали право гражданских жителей на обращение с ними как с некомбатантами. Eyewitnesses also reported that both parties to the conflict violated the neutrality of medical facilities in the district and generally disregarded the right of civilians to be treated as non-combatants.
Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали. And Snow labored for a long time with this great insight that everybody ignored.
Сосредоточив внимание на социальных преимуществах конкуренции и при этом не обращая внимания на то, во что она может обойтись конкретным людям, рыночные фундаменталисты игнорировали принцип индивидуализма, лежащий в основе их же собственной идеологии. By focusing on the social benefits of competition while ignoring the costs to specific people, the market fundamentalists disregarded the principle of individualism at the heart of their own ideology.
Проталкивая однажды индустриализацию за счет сельского хозяйства, африканские лидеры обычно игнорировали простых фермеров. Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers.
От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы. From NATO enlargement to the grant of independence to Kosovo, we have deliberately ignored your sensitivities and your interests.
Король-Рыбак прав или нет, Мы были бы глупцами, если бы игнорировали его слова. Whether the Fisher King is right or wrong, we would be foolish to ignore his words.
И последнее, ответ всегда был здесь, мы просто его игнорировали из-за этого очевидного допущения. Finally, another thing is the answer was there all along, but we kind of ignored it because of this obvious thing, and that's the thing.
По трагическому стечению обстоятельств, из-за внутренних политических столкновений мы как нация неоднократно игнорировали эти рекомендации. Tragically, because of political infighting, we as a nation have ignored these recommendations.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали. So far, the IMF has had to rely on the quality of its advice, but stand by idly if its advice was ignored.
Люди входили в комнату и практически игнорировали его, думая, что это какая-то ерунда, лежащая без дела. So people would walking into the room and they'd almost ignore it, thinking it was some crap laying around.
Все уродливые факты, которые русские игнорировали в течение тех лет, пока шел быстрый экономический рост, вспенились на поверхности. All the ugly facts that Russians ignored during the years of fast economic growth are bubbling to the surface.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !