Beispiele für die Verwendung von "избегали" im Russischen mit Übersetzung "avoid"
Übersetzungen:
alle1036
avoid949
shun41
escape17
steer clear of5
dodge2
stay away2
flee1
stay clear1
stay off1
andere Übersetzungen17
Они избегали профсоюзов, считая их порочными инструментами «империалистической фашистской буржуазии».
They avoided trade unions, whom they saw as corrupt agents of the “imperialist fascist bourgeoisie”.
По легенде эти леса были населены духами, поэтому люди избегали в них заходить.
According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering.
Увы, сэр, повреждения не избегали вас, и ремонт встанет в 30 миллионов ISK.
Alas, sir, the damage didn 't avoid you, and the repairs stand at 30 million ISK.
На базе этих договоренностей США и Китай избегали конфликтов по данному вопросу почти два десятилетия.
On this basis, the US and China avoided conflict over the issue for nearly two decades.
Трамп сам ухудшил своё положение, занимаясь тем, что его предшественники в Овальном кабинете мудро избегали.
Trump had made things worse for himself by doing what his predecessors in the Oval Office had wisely avoided.
Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений.
Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements.
Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
They hated communism, but, convinced that the system could not be reformed, they avoided the democratic opposition.
Самое главное заключается в том, чтобы США и Китай избегали развития преувеличенных страхов относительно возможностей и намерений друг друга.
Most importantly, the US and China should avoid developing exaggerated fears of each other's capacities and intentions.
Пусть региональные правительства и не поддерживали мятежников в открытую, но они явно избегали подавления воинствующих группировок, находящихся на их территории.
Regional governments may not have openly supported the insurgents, but they clearly avoided cracking down on the jihadist groups operating within their borders.
До сих пор два правительства избегали диалога с повстанческими группами, заявляя, что они должны сначала сложить оружие и поддержать процесс примирения.
So far, the two Governments have avoided entering into discussions with rebel groups, arguing they should first lay down their arms and back up the reconciliation process.
Поэтому важно, чтобы мы избегали слишком бюрократических и сложных процедур, которые доводили бы просителей до отчаяния и подрывали саму цель нового механизма.
It is therefore essential that we avoid overly bureaucratic and complicating procedures that would frustrate petitioners and undermine the very objective of the new mechanism.
Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке.
Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive.
Они призвали различных политических лидеров обеспечить, чтобы газеты, разделяющие их взгляды, приняли участие в мирном процессе и чтобы они избегали предпринимать любые шаги, ставящие его под угрозу.
They called upon the various political leaders to ensure that the newspapers that share their views would be part of the peace process and that they would avoid doing anything to jeopardize it.
В то же время важно, чтобы правительство Афганистана, МССБ и коалиционные силы придерживались принципов международного гуманитарного права, избегали жертв среди мирного населения и уважали местную культуру и традиции.
At the same time, it is important that the Afghan Government, ISAF and the coalition forces observe international humanitarian law, avoid civilian casualties and respect local culture and traditions.
В отличие от так называемых "ястребов", которые лично избегали службы на вьетнамской войне и без колебаний отправили молодых американцев на войну в Ираке, жизнь МакКейна не расходится с его убеждениями.
Unlike the so-called "chicken hawks" who avoided service in the Vietnam War themselves but could barely wait to send young Americans into Iraq to fight, McCain's life is not at odds with his politics.
Для обеспечения экономического роста стран региона и прогресса в нем потребуется, чтобы жители Азии сдерживали свои настроения соперничества и избегали наращивания вооруженных сил, что, к сожалению, сейчас наблюдается в регионе.
The region’s continued economic growth and progress require that we Asians contain our rivalries and avoid the arms buildups that, unfortunately, now seem to be underway.
Финны сохранили процветающую демократию, но при этом они избегали каких-либо союзов с другими государствами и оставались в хороших отношениях с Советским Союзом, который мог их поглотить после Второй мировой войны.
The Finns maintained a prosperous democracy but avoided foreign alignments and got along with the Soviet Union, which could have swallowed the country in the aftermath of World War II.
Повстанцы избегали крупномасштабных прямых столкновений и предпочитали совершать нападения с применением самодельных взрывных устройств и мелкомасштабные нападения на слабозащищенные цели, включая представителей власти и военнослужащих афганской национальной полиции и афганских национальных сил безопасности.
The insurgents have avoided larger-scale direct engagements and tended to focus on improvised explosive device attacks and smaller-scale attacks against soft targets, such as Government officials and the Afghan National Police/Afghan National Security Forces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung