Beispiele für die Verwendung von "извлек" im Russischen mit Übersetzung "draw"

<>
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: So far, the only lesson Israel seems to have drawn from its failed strategies is that it must extend and intensify the use of unilateral force:
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу. The lesson that Schroeder drew was to insist that Germany could no longer be taken for granted and would demand a role commensurate to its size and weight.
ЮНИСЕФ извлек ряд важных уроков из этого опыта; они были интегрированы в его политику и усилия в области подготовки программ и будут и впредь помогать нам в нашей работе в этой области. UNICEF has drawn a number of important lessons from this experience; there have been integrated into its policy and programming efforts, and will continue to inform our ongoing work in this area.
Пока единственный урок, который кажется извлек Израиль из своих неудачных стратегий, состоит в том, что он должен расширить и усилить использование силы в одностороннем порядке: повторно захватить Сектор Газа, разорить Ливан и угрожать Сирии и косвенно Ирану, который согласно намекам израильского правительства, приложил руку к организации недавнего кризиса. So far, the only lesson Israel seems to have drawn from its failed strategies is that it must extend and intensify the use of unilateral force: re-invade Gaza, devastate Lebanon, and threaten Syria and, by implication, Iran, which the Israeli government hints, had a hand in orchestrating the recent crisis.
Из этого следует извлечь урок. There is a lesson to draw from all this.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: Let us draw the right lessons from Kenya:
И из этого можно извлечь определенную пользу. You can draw from this.
Из всего этого следует извлечь один урок. There is a lesson to be drawn from these experiences.
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Seven lessons must now be drawn:
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока. There are three lessons to be drawn from this sorry episode.
Тем не менее, некоторые уроки из недавнего ирландского опыта извлечь можно. Nonetheless, some lessons can be drawn from Ireland’s recent experience.
Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале. So a baker, and a good baker, knows how to pull or draw forth the inherent sugar trapped in the starch.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля. This reflects the benefits that NATO believes can be drawn from Israel's unique military experience.
Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока. There are at least three lessons to draw from these musings of a one-time university history student.
Я считаю, что перед нами стоит очень простой вопрос: какие уроки мы можем извлечь для будущего? I believe that the question before us is very simple: what lessons can we draw for the future?
Из экономического кризиса в Азии в 1997-98 гг. можно извлечь урок для сегодняшней политической неразберихи. Indeed, important lessons can be drawn from Asia's economic crisis of 1997-98 for today's political tumult.
Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах. China and the US can draw important lessons from the strengths and weaknesses inherent in both systems.
Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне. Drawing contemporary lessons from 1914 requires dispelling the many myths have been created about WWI.
рекомендовал использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации; Encouraged the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
рекомендует использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации; “(d) Encourages the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.