Beispiele für die Verwendung von "извлеченные" im Russischen mit Übersetzung "draw"
рекомендовал использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации;
Encouraged the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
рекомендует использовать извлеченные в результате оценки выводы и уроки для приобретения организационного опыта и совершенствования работы Организации;
“(d) Encourages the use of findings and lessons drawn from evaluation for organizational learning and improvement;
В нем отражены также показательные и предварительные уроки, извлеченные из этой деятельности; и, когда это возможно, дается оценка достигнутых результатов.
It also provides indicative and preliminary lessons drawn from activities undertaken, including, wherever possible, an assessment of the results achieved.
При организации совещания следует использовать опыт национального, двустороннего, субрегионального и глобального сотрудничества в области транзитной торговли и уроки, извлеченные из проведения глобальных конференций.
The meeting should draw on national, bilateral, subregional and global experiences of transit trade cooperation and lessons learned from global conferences.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса информирования о прошлых промышленных авариях, а также изучать сделанные выводы и извлеченные уроки из этих аварий на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий.
The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazards Bureau.
призвать к осуществлению дополнительных мер в целях достижения большего прогресса в этой области, используя приобретенный опыт и уроки, извлеченные в ходе процесса пятилетнего обзора осуществления решений Международной конференции по народонаселению и развитию.
Call for further efforts to accelerate progress in this area, drawing on experiences gained and on lessons learned during the five-year review process for the International Conference on Population and Development.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях, а также изучать сделанные выводы и извлеченные уроки из этих аварий на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий.
The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazards Bureau.
Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса представления информации об имевших место в прошлом промышленных авариях, а также сделанные выводы и извлеченные из этих аварий уроки на основе докладов, подготавливаемых Бюро по опасности крупных аварий Европейской комиссии.
The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazard Bureau of the European Commission.
Используя успешный опыт и уроки, извлеченные из этого опыта, и обмен информацией о них в рамках подхода, учитывающего концепцию технического сотрудничества между развивающимися странами, ПРООН укрепит потенциал страновых отделений по учету гендерных аспектов в национальных стратегиях и программах развития соответствующих стран.
Drawing on successful experiences and the lessons learned and exchanged through an approach that incorporates the concept of technical cooperation among developing countries, UNDP will strengthen the capacity of country offices to integrate gender issues in their national policies and their development programmes.
Опираясь на анализ прогресса в осуществлении Программы действий МКРН, реформы Организации Объединенных Наций, извлеченные уроки и информацию, поступающую от стран, в которых осуществляются программы, и от основных заинтересованных сторон, ЮНФПА будет по-прежнему осуществлять стратегическое направление своей деятельности, уделяя основное внимание нижеприведенным элементам.
Drawing on the analysis of the progress in ICPD Programme of Action implementation, United Nations reform, lessons learned and feedback from programme countries and major stakeholders, UNFPA will continue to operationalize its strategic direction, focusing on the elements outlined below.
Общие методологические стандарты, допускающие наличие различных мандатов и учитывающие передовую практику и уроки, извлеченные из опыта работы прежних и нынешних механизмов наблюдения за санкциями, могли бы послужить полезной отправной точкой для таких механизмов в контексте выявления и проверки нарушения санкций, а также оценки надежности источников.
Common methodological standards, allowing for differing mandates and drawing on the best practices and lessons learned from the accumulated experience of past and present sanctions monitoring mechanisms, could provide a useful reference point for such mechanisms for identifying and verifying sanctions violations and for evaluating the reliability of sources.
По мнению одной Стороны, процесс обслуживания и расширения информационного пула, возможно, нуждается в разъяснении, а вопрос о контроле за качеством в рамках информационно-координационного центра следует рассматривать, опираясь на извлеченные уроки и накопленный опыт других аналогичных сайтов секретариата (таких, как TT: CLEAR), Сторон и других конвенций (Соединенные Штаты Америки).
In the opinion of one Party, the process of maintaining and enhancing the information pool might need to be clarified, and the issue of quality control of the clearing house should be addressed, drawing upon the lessons learned and experiences gained by other similar sites hosted by the secretariat (such as TT: CLEAR), Parties and other conventions (United States).
В настоящий доклад включены результаты региональных совещаний по выполнению решений, материалы соответствующих тематических исследований, извлеченные уроки и данные национальных докладов и оценок, полученных от правительств, информация, поступившая от региональных комиссий, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, материалы основных групп, а также последняя информация и данные, имеющиеся в распоряжении Секретариата.
This report incorporates the outcomes of the regional implementation meetings and draws on relevant case studies and lessons learned and on national reports and assessments received from Governments, contributions received from United Nations regional commissions, programmes and specialized agencies, and inputs from major groups, as well as the latest information and data available to the Secretariat.
Обещания, сделанные на Всемирной встрече в интересах детей, уроки, извлеченные из опыта прошлого, и оценки того, что еще предстоит сделать, подкрепляют мою уверенность в том, что принятие Декларации и Плана действий на нынешней специальной сессии станет конкретным проявлением нашей политической воли и партнерства в деле выполнения нашей общей задачи поощрения прав детей.
Recalling the promises of the World Summit for Children, lessons drawn from the past and assessments of what remains to be done, I am convinced that the adoption of the Declaration and Plan of Action at the present special session will be a clear expression of our political will and partnership in carrying out our joint task of promoting children's rights.
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока.
There are three lessons to be drawn from this sorry episode.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung