Beispiele für die Verwendung von "изучив" im Russischen
Изучив основы слияния, попробуйте несколько различных вариантов, включая печать писем.
So now that you have the basics of mail merge, let’s try some different options, including printing letters.
Изучив почтовый штемпель, я определила, с какой почты отправили письмо.
From the postmark, I was able to determine which post office picked up the letter.
Изучив образцы кораллов возрастом до 400 лет, мы получили удивительные результаты.
And what we found after drilling back in time two to 400 years was that these were unique events.
Изучив всё, я узнал, что у него не было ни одного промаха.
In fact, in all my research, I found that he never missed a target.
Убедитесь, что мастер гибридной конфигурации выполнил все действия по настройке, изучив журнал гибридной конфигурации.
Confirm that the Hybrid Configuration wizard completed all the configuration steps by examining the hybrid configuration log.
Изучив ежедневные данные, он не нашел существенного увеличения неустойчивости рынков за последние 10 лет.
Examining daily data, he found no significant rise in volatility over the past 10 years.
Дополнительные сведения на эти и другие похожие темы можно найти, изучив ссылки в сводке курса.
For more information about these and other related topics, check out the links in the course summary.
Ответить на этот вопрос можно, изучив молекулы, образующие гены, изменения в которых увеличивают продолжительность жизни.
The answer can be found by examining the molecules that make up the genes in which mutations extend life span.
Изучив все сведения, трудно указать на один лунный ресурс достаточной ценности для поддержки собственной добывающей промышленности.
When we pull together the evidence, it remains difficult to identify any single lunar resource that will be sufficiently valuable to drive a mining industry on its own.
Изучив дополнительный бюджет Суда на 2000/01 финансовый год, Ассамблея создала 12 новых должностей письменных переводчиков.
After examining the Court's additional budget for the financial year 2000/01, the Assembly created 12 new translator posts.
На документы, представленные в поддержку предлагаемой коммерческой сделки, не следует полагаться, не изучив их содержание, цель и происхождение.
Documents presented in support of a proposed commercial transaction should not be relied upon without considering their content, purpose and source.
Внимательно изучив представленный сегодня нашему вниманию доклад Группы экспертов, моя делегация хотела бы сделать несколько замечаний и комментариев.
Having carefully considered the report of the Panel of Experts before us today, my delegation would like to make several observations and comments.
Изучив необходимую информацию, вы сможете легко создать объект с помощью API Object и представить только что загруженное изображение.
Once you have the handle, you can easily create an object with the Object API and reference the image that you just uploaded.
Не изучив должным образом эти вопросы, мы не можем приступить к разработке стратегии ослабления долгосрочного воздействия ВИЧ/СПИДа на управление и стабильность государств.
In the absence of good research into these questions, we cannot begin to develop a strategy for countering the long-term effects of HIV/AIDS on governance and State stability.
Тщательно изучив все имеющиеся факты, генеральный инспектор и я согласны в том, что офицер Эдит Дженко продолжить служить в департаменте полиции Нью Йорка.
After careful review of all the evidence, the inspector general and I agree that Officer Edit Janko shall remain a New York City police officer.
Изучив предложенные компанией " ПоинтНикс " компенсационные меры, ККДТ предложила компании продать в течение шести месяцев третьим сторонам свой бизнес ЭМК и соответствующие права интеллектуальной собственности.
After reviewing the corrective measure offered by PointNix, the KFTC ordered PointNix to sell off its EMR business and related intellectual property rights to third parties within six months.
Внимательно изучив их ответы, Группа решила, что не имеет достаточной информации для их дальнейшего рассмотрения, и не включила эти случаи в свою базу данных.
After giving careful consideration to their replies, the Working Group decided that there was insufficient information to pursue their consideration any further and decided not to include the cases in its files.
ЮНСКОМ смогла подтвердить факт уничтожения порядка 25 боевых частей ракет на одном объекте, изучив извлеченные из земли фрагменты ракет и проведя последующий биологический анализ.
UNSCOM was able to confirm the destruction of some 25 missile warheads at one location through the evaluation of the excavated missile fragments and some biological forensic analysis of the fragments.
Сейчас у него есть шанс именно так и поступить, изучив возможность заключения всеобъемлющей сделки с Северной Кореей, основанной на американских гарантиях безопасности и экономических стимулах.
He now has a chance to do just that, by exploring the possibility of a comprehensive deal with North Korea, based on a US security guarantee and economic incentives.
Изучив табели на четырех научных сотрудников, Комиссия обнаружила, что за первые восемь месяцев 1999 года им было предоставлено в совокупности более 40 дней ежегодного отпуска.
On reviewing the attendance records of four Fellows, the Board found that they had been granted a total of over 40 days of annual leave in the first eight months of 1999.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung