Sentence examples of "интересоваться закупками" in Russian
Происходит существенное снижение ценового риска, связанного с закупками сырья и поставкой готовой продукции; хеджирование обменных курсов снижает неопределенность будущих финансовых потоков и обеспечивает более эффективный финансовый менеджмент.
It ensures significant reduction of price risk, related to purchases of raw materials and supply of end products; hedging of exchange rates reduces uncertainties of future financial flows and ensures more efficient financial management.
Уже некоторое время мы говорим о том, что рынок валют группы G10 начинает интересоваться относительными дифференциалами доходности.
We have mentioned for a while now that the G10 FX market is starting to get interested in relative yield differentials.
Разве Федеральный Резерв не должен вмешаться и заменить их собственными закупками долгосрочных казначейских обязательств США, удерживая таким образом ставки процента на уровне, способствующем полной занятости?
Should not the Fed step in and replace them with its own purchases of long-term US Treasury bonds, thereby keeping long-term interest rates at a level conducive to full employment?
Поскольку я стал серьезно интересоваться политикой, историей и экономикой в 1990-х годах, было бы естественно сравнить эти два десятилетия.
Since I became truly aware of politics, history and economics in the 1990s, it’s only natural for me to compare this decade to that one.
И сверхурочные наряду со штрафами, закупками провизии.
And overtime along with the penalty pay, buys a load of groceries.
Почему интересоваться Марсом надо больше, чем Олимпиадой
Why You Should Be More Interested in Mars Than the Olympics
Затем он начал тесно работать с одним из главных отцов-основателей Израиля Давидом Бен-Гурионом в министерстве обороны, где занимался главным образом закупками во время Войны за независимость Израиля и где вскоре вырос до должности генерального директора министерства.
He then began to work closely with Israel’s leading founder, David Ben-Gurion, at the Ministry of Defense, mostly in procurement, during Israel’s Independence War, eventually rising to become the ministry’s director-general.
Такой подход особенно полезен для повышения показателя ценности клиентов, поскольку они могут сразу же прекратить поиски сумок после покупки, но все еще интересоваться обувью от той же компании.
This is especially useful for increasing the lifetime value of a customer as they may be out of the purse market immediately after making a purchase, but could still be interested in shoes from the same business.
Поэтому производитель велосипедов дополнял получаемую норму стали закупками полупереработанной стали, которую он затем переплавлял, что вряд ли можно считать эффективным способом превращения железной руды и угля в велосипеды.
So the bicycle manufacturer supplemented his rations through buying semifinished steel products and melting them down - hardly an efficient way to convert iron ore and coal into bicycles.
Нефть предоставляет меньше экономической власти, чем газ, поскольку является заменимым товаром, перебои в поставках которого можно компенсировать закупками на мировых рынках.
Oil provides somewhat less economic power than gas because it is a fungible commodity, and interruptions of supply can be made up by purchases on world markets.
Настройте базовый таргетинг рекламы (по возрасту, полу и местонахождению) для их охвата, и Facebook поможет соотнести ваши товары с теми, кто может ими интересоваться.
To reach these people, you'll set basic ad targeting like age, gender and location, and Facebook will help match your products with people who are likely interested in them.
Привлечение внимания Цели, которые побуждают людей интересоваться вашей компанией и искать информацию о ней.
Consideration: Objectives that get people to start thinking about your business and look for more information about it.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей.
Faced with the loss of the nation's central idea and desperately in search of a new one, millions of Argentines have become interested in their history.
Кроме того, он обеспечивает встроенные функции для планирования и управления производством, распределением, закупками и учетом.
It also provides them with integrated functionality for planning and managing production, distribution, procurement, and accounting.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
Some Europeans apparently regard Cuba as a faraway country whose fate they need take no interest in, because they have problems of their own.
Функции также обеспечивают производителям встроенную функциональность для планирования и управления производством, распределением, закупками и учетом.
The features also provide manufacturers with integrated functionality for planning and managing production, distribution, procurement, and accounting.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал.
An ideology which holds that people from different cultures must live in separate communities within a country, should not take an interest in each other and must not criticise each other is both wrong and unworkable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert