Beispiele für die Verwendung von "исключил" im Russischen
И не посовещавшись со мной, он их исключил.
And without consulting me about it, it had edited them out.
Отказ Турции предоставить доступ американцам к военным базам на своей территории фактически исключил существование северного фронта в войне.
Then, despite massive US pressure, Turkey's parliament unexpectedly rejected the government's proposal to allow US troops in Turkey to launch an invasion from Turkish territory.
Другими словами, Комитет исключил свои рекомендации, которое зависят от даты и заменил его руководством, которое зависит от данных.
In other words, the Committee removed its forward guidance that depends on the date and replaced it with guidance that depends on the data.
Страны PIGS я исключил из этого списка сознательно, потому что с ними Центральная Европа сближалась бы даже при полной стагнации.
As you can tell by that roster, I deliberately avoided including the PIGS.
Но Соединенные Штаты оказали давление на Генерального секретаря, чтобы тот исключил Израиль из списка; Пан Ги Мун согласился и решил исключить заодно и ХАМАС.
But the United States put pressure on the Secretary-General to leave Israel off the list; Ban acceded, and decided to leave Hamas off the list as well.
Одним демаршем Ортега исключил необходимость проведения первичных партийных выборов и назначил себя в качестве претендента от сандинистов на проводимых в следующем году президентских выборах.
With one demarche, Ortega dismissed the need for a party primary and designated himself as the Sandinistas’ nominee for next year’s presidential election.
В ответ специальным указом от 2 сентября совет министров лишил г-на Нкунды его звания, исключил его из рядов вооруженных сил и постановил преследовать его в судебном порядке.
In response, by a special decree issued on 2 September, the Council of Ministers stripped Mr. Nkunda of his rank, removed him from the army and decided to prosecute him.
Когда SNB ввел отрицательную ставку в 75 бит в январе, он исключил некоторые государственные структуры (в том числе собственный пенсионный фонд СНБ!), но это привело к жалобам на неравенство.
When the SNB instituted a negative deposit rate of 75 bps in January, it exempted some public entities (including the SNB’s own pension fund!), but this led to complaints about unequal treatment.
Касаясь программы 24 («Управление и вспомогательные услуги»), она выражает удивление и разочарование по поводу того, что Секретариат исключил ссылку на усовершенствованные процессы работы из перечня предполагаемых достижений на 2008-2009 годы.
Referring to programme 24 (Management and support services), she expressed surprise and disappointment that the Secretariat had deleted the reference to improved business processes from the list of expected accomplishments for 2008-2009.
Стремясь к достижению этой цели, все международное сообщество призвано гарантировать, чтобы процесс проходил таким образом, который исключил бы негативные и дестабилизирующие последствия для нашей безопасности, нашей экономики, наших обществ и наших политических систем.
In striving towards that objective, the entire international community has a responsibility to ensure that the process is managed in such a way that does not unleash negative and destabilizing effects on our security, our economies, our societies and our political systems.
Действительно, теперь, когда Контрольный совет дисквалифицировал Машаи и исключил его из президентской гонки, возмущение Ахмадинежада, вероятно, проявится в его поведении до и после выборов, например, в виде разглашения информации о высоком уровне коррупции.
Indeed, now that the Guardian Council has disqualified Mashai from the presidential race, Ahmadinejad’s resentment will probably manifest itself in behavior before and after the election, such as releasing information on high-level corruption.
Суд далее отметил, что Конгресс Филиппин заменил термин " сообщение данных " (как он изложен в ТЗЭТ) выражением " электронное сообщение данных " и исключил из этого определения выражение " электронный обмен данными (ЭДИ), электронную почту, телеграмму, телекс или телефакс, но не ограничиваясь ими ".
The Court further noted that the Philippine Congress had replaced the term “data message” (as found in MLEC) with “electronic data message” and deleted from the definition the phrase “but not limited to, electronic data interchange (EDI), electronic mail, telegram, telex or telecopy”.
В ходе второго рассмотрения вопроса о Программе организации автостоянок обнаружилось, что за пять лет с начала реализации этой схемы не был создан механизм, который бы гарантировал ее надлежащее осуществление, обеспечил полное выполнение принятых обязательств и исключил возможность возникновения аналогичных проблем.
The second review of the implementation of the Parking Programme had revealed that, five years after the introduction of the scheme, the lack of any mechanism to ensure that it operated properly meant that the municipal authorities were not meeting their obligations fully and previous difficulties were likely to resurface.
Он исключил пункт 149, в котором рекомендуется организовать международную конференцию по вопросу о роли партнерства между государством и частным сектором в предупреждении конфликтов (поскольку Председатель РГ.5 сообщил в своем докладе, что на эту тему будет организован форум в рамках следующей сессии РГ.5).
The deletion of paragraph 149, which calls for the organization of an international conference on the role of public-private partnerships in conflict prevention (and which the WP.5 Chair in his report had indicated would be the Forum organized on the occasion of the next WP.5 meeting).
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что «" опасность ", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной».
In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that “a'peril'appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable”.
Комитет Совета Безопасности по санкциям в отношении Либерии в период с июня 2008 года исключил трех лиц из списка тех, на кого распространяется запрет на поездки, а именно Монтгомери Доло — 13 июня 2008 года, Мусу Сиссе — 10 сентября 2008 года и Чарльза Брайта младшего — 11 ноября 2008 года.
The Security Council's sanctions Committee on Liberia has removed three individuals from the travel ban list since June 2008: Montgomery Dolo, on 13 June 2008; Moussa Cisse, on 10 September 2008; and Charles Bright, Jr., on 11 November 2008.
В отношении других проблем она отмечает, что в мае 2006 года Конституционный суд исключил из списка уголовных преступлений аборт, если он совершается при трех обстоятельствах: когда жизни и здоровью женщины угрожает опасность, когда беременность является следствием изнасилования и/или когда зародыш настолько деформирован, что поддержание его внематочного существования невозможно.
On other issues, she pointed out that in May 2006, the Constitutional Court had decriminalized abortion in three circumstances: when the life or health of the woman was in danger, when the pregnancy was the result of rape and/or when the foetus was so severely deformed that extra-uterine life would not be feasible.
В сентябре 1984 года на другом заседании университетский комитет по назначениям исключил эти письма из его досье, но в явное нарушение своих правил процедуры заслушал при закрытых дверях представления кафедры автора с оценкой его заявления, не предоставив ему доступа к этим материалам и не дав ему возможности ответить на них.
In September 1984, a further university promotions committee withdrew the letters from the file, but in apparent violation of its procedures heard in camera representations by the Chair of the author's faculty about the author's application, without disclosing those representations to him or allowing him an opportunity to respond.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung