Beispiele für die Verwendung von "кабинеты" im Russischen mit Übersetzung "office"
Уменьшить пикники конгресса, упоминая архаичные сельскохозяйственные полевые кабинеты.
Curtailing Congressional junkets shuttering archaic agricultural field offices.
реновация и оснащение сельских врачебных амбулаторий под кабинеты семейных врачей (всего 81 амбулатория);
rural outpatient clinics have been renovated and equipped as family physician offices (81 outpatient clinics in all);
из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты.
their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible.
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": из непосредственной близости к офису президента комиссии их кабинеты переместились в вверенные им департаменты.
Prodi's Commission decided to send Commissioners "into the field": their offices were no longer next to the President's office, but located in the department for which each was responsible.
Если правительство появилось в результате довольно справедливых выборов, и избранное правительство способно заполнить наиболее важные политические кабинеты, страну считают "конкурентоспособной в избирательном отношении".
If a government sprang from reasonably fair elections and the elected government is able to fill the most important political offices, the country is deemed "electorally competitive."
Иностранные сотрудники, наводняющие кабинеты офисных небоскребов Луанды и населяющие ее изысканные жилые районы, жаловались на то, что это самый дорогой город в мире.
The expatriate workers staffing Luanda’s office towers and occupying its fancy residential neighborhoods complained that it was the most expensive city in the world.
Общая площадь служебного помещения составляет 725 квадратных метров, включая кабинеты (650 квадратных метров) и отдельную зону для приема/облуживания клиентов (125 квадратных метров) на первом этаже.
The office space totalling 725 square metres comprises offices (650 square metres) and a separate reception/client servicing area (125 square metres) on the ground floor.
Сильвио Берлускони и члены его нового правительства занимают рабочие кабинеты без шума и, тем не менее, его победа по-прежнему кажется некоторым чем-то вроде революции.
Silvio Berlusconi and his new government are quietly settling into office, yet his victory still seems to some people like a revolution.
В полных автократиях - Саудовской Аравии, Ливии, Сирии, Тунисе, Ираке при Саддаме и Объединенных Арабских Эмиратах - не было никаких многозначительных выборов для того, чтобы заполнить наиболее важные кабинеты.
In the complete autocracies - Saudi Arabia, Libya, Syria, Tunisia, Iraq under Saddam, and the United Arab Emirates - there have been no meaningful elections to fill the most important offices.
Офис Клеппера на шестом этаже корпуса L просторный, но в основном аскетичный и полупустой — если не считать стандартной мебели из темного дерева, которой обставляют кабинеты высокого начальства.
Clapper’s office, on the sixth floor of the L building, is large but mostly barren except for standard-issue government-executive dark wood furniture.
Сведения о несовершеннолетних доставленных в служебные кабинеты подразделений профилактики правонарушений несовершеннолетних органов внутренних дел Республики Узбекистан за совершение правонарушений и безнадзорность в период с 2003 по 2005 годы
Information on minors turned over to the offices of the juvenile delinquency prevention units of the internal affairs authorities for offences and vagrancy in the period from 2003 to 2005
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты.
Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices.
И наконец, некоторые арабские страны в настоящее время не являются конкурентоспособными в избирательном отношении, но когда-то использовали свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее влиятельные в политическом отношении кабинеты государства (Ливан).
Finally, some Arab countries are not electorally competitive now but once did use free and fair elections to fill the state's most politically powerful offices (Lebanon).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung