Beispiele für die Verwendung von "как минимум" im Russischen mit Übersetzung "at a minimum"
Как минимум используйте публичный профиль игрока.
At a minimum, use the Public profile of the current player.
Как минимум, введите информацию в следующих полях:
At a minimum, enter information in the following fields:
Для эффективного поиска требуется добавить как минимум следующие поля.
At a minimum, effective searches require the following fields:
Как минимум, Америка должна активно сотрудничать с остальным миром.
At a minimum, America should be eagerly cooperating with the rest of the world.
Как минимум, её признают виновной в убийстве по неосторожности.
At a minimum, she would be guilty of negligent homicide.
Как минимум, слабые члены еврозоны попадут под усиленное давление рынка.
At a minimum, the eurozone’s weaker members will undergo increased market pressures.
Как минимум, чтобы продолжить использовать программное обеспечение, его необходимо активировать.
At a minimum, to continue to use the software, you must activate it.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
At a minimum, Serbia would campaign strongly against recognition.
В приглашении к участию в торгах содержится, как минимум, следующая информация:
The invitation to tender shall contain, at a minimum, the following information:
Как минимум требуется одновременно применить элементы и качественного, и количественного анализа.
At a minimum, a mixture of qualitative and quantitative analysis must be applied.
При создании модели продукта вы должны выполнить как минимум следующие действия:
When you create a product model, at a minimum you must:
Как минимум интернет-магазин необходимо назначить организационной иерархии, которая включает ассортименты продуктов.
At a minimum, you must assign the online store to an organization hierarchy that includes product assortments.
«Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР №1»
“At a minimum, it took 150 years for IR #1 to have its full range of effects.”
Как минимум, раскрытию должны подлежать характер, тип и элементы операций со связанными сторонами.
At a minimum, disclosure should be made of the nature, type and elements of the related-party transactions.
Как минимум, это право кончается там, где эти обычаи могут причинить вред другим.
At a minimum, that right reaches its limit when such practices may harm others.
Как минимум нужно сделать так, чтобы выкупить акции было гораздо сложнее, чем выплатить дивиденды.
At a minimum, it should be harder to buy back shares than to issue true dividend payments.
Итак, как я уже сказал, ЕС как минимум имеет право немного побеспокоиться об этом.
So, as I say, the EU has a right to be a little worried about this at a minimum.
Возмещение по линии самообеспечения охватывает расходы на поставку и поддержание запасов как минимум следующих средств:
“(i) The self-sustainment reimbursement covers the provision and sustainment of the following, at a minimum:
Для анонимной ретрансляции сообщений узлам сети необходимы как минимум следующие разрешения на уровне соединителя получения:
At a minimum, the network hosts need the following permissions on the Receive connector to anonymously relay messages:
Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки.
Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung