Beispiele für die Verwendung von "касающуюся" im Russischen mit Übersetzung "concern"

<>
вносить запись, касающуюся сосудов, в свидетельство о допущении к перевозке; make a remark concerning the receptacles in the certificate of approval;
Они дают свое согласие на просьбу Центрального банка Ирака, касающуюся заявки № 1100581. They give their consent to the request of the Central Bank of Iraq concerning communication number 1100581.
Кроме того, Специальный докладчик включил в приложение к своему второму докладу библиографию, касающуюся оговорок к договорам. Moreover, the Special Rapporteur had annexed to his second report a bibliography concerning reservations to treaties.
Рабочая группа отметила также растущую судебную практику, касающуюся прямого применения норм международного права к частным субъектам. The Working Group had also noted the growing body of jurisprudence concerning the direct applicability of international law to private actors.
Если в предупреждающих сообщениях используются слова, то необходимо размещать информацию, касающуюся предписания или опасности, в первой строке. If words are used in danger warning messages, locate the information concerning the prescription or the danger on the first line.
Эксперт от Японии сделал оговорку, касающуюся символов № 23, 24 и 25, поскольку они не включены в стандарт ИСО. The expert of Japan introduced a reservation concerning symbols Nos. 23, 24, and 25, as they were not included in the ISO Standard.
В то же время, казначейство и министерство торговли США будут ответственны за торговую политику, касающуюся Североамериканского соглашения о свободной торговле. Meanwhile, the Treasury and Commerce departments will be handle trade policy concerning the North American Free Trade Agreement.
Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам. In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court.
Эксперт от Европейского сообщества сообщил GRSG, что предписания, касающиеся улучшения видимости, будут также включены в директиву Европейского сообщества, касающуюся поля зрения водителя. The expert from the European Community informed GRSG that visibility improving prescriptions would also be introduced in the European Community Directive concerning the driver's field of vision.
30 Органы власти Нидерландов готовы принять пересмотренную резолюцию № 14, касающуюся международного удостоверения (международной карточки) на право управления прогулочным судном, при соблюдении следующих условий: 30 The Netherlands authorities are prepared to accept resolution No. 14, revised, on the international certificate (international card) concerning the competence of pleasure-craft operators, under the following conditions:
Эксперт от КСАОД предложил внести в Правила № 13-Н поправку, касающуюся более эффективного предупреждения водителя транспортного средства, о сбоях в работе электрической части органа управления. The expert from CLEPA proposed an amendment to Regulation No. 13-H concerning a more efficient warning to the vehicle driver in situations when electric control transmission faults occur.
Профильный портрет содержит информацию о меньшинстве, включая его размер и характеристики, а также информацию, касающуюся его признания и гражданства его членов и положения в государстве. The Profile provided information concerning a minority, including its size, its characteristics, information relating to recognition and citizenship, and its position within a State.
Речь идет о проблеме редакционного характера в пункте 6.8.3.4.13, и в данном документе предлагается внести исправление в ссылку, касающуюся периодических испытаний. This involves a drafting problem in 6.8.3.4.13 and the aim of the document is to correct the reference concerning periodic tests.
По возможности Договаривающимся сторонам следует включать информацию, касающуюся номера публикации, в которой было опубликовано решение об осуществлении (название и номер официального бюллетеня или внутренней инструкции). The Contracting Parties should include, if possible, information concerning the number of the publication with which the implementation had been published (name and number of the Official Journal or internal instruction).
Эксперт от МСАТ представил неофициальный документ № 21, содержащий поправку к Правилам № 107, касающуюся указания расстояния между сиденьями транспортных средств класса III в официальном утверждении типа А. The expert from IRU presented informal document No. 21 which contained the amendment to Regulation No. 107 concerning seat spacing for Class III vehicles in the A type-approval.
27 июля 2001 года автор направил в Европейский суд по правам человека жалобу, касающуюся аналогичного вопроса, в отношении которого он направил жалобу в Комитет по правам человека. On 27 July 2001, the author lodged a complaint with the European Court of Human Rights concerning the same case, also before the Committee.
Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению деятельность, касающуюся опасных грузов, Руководства МСЖД по вопросам качества для железных дорог и проект ИТ МСЖД для некоторых транспортных коридоров. The Working Party also took note of activities concerning dangerous goods, the UIC Quality Guide for railways and a UIC IT project on certain transport corridors.
В том случае, если вторая рабочая группа рассматривает ситуацию, касающуюся государства, гражданином которого является один из членов группы, этот член группы не участвует в процессе принятия решения. When the second working group examines a situation concerning a State of which one of the members of the group is a national, the latter shall not take part in the decision-making process.
ЮНКТАД следует выявлять и распространять информацию, касающуюся действующих мер стран базирования, которые способствуют передаче технологии в различных формах в развивающиеся страны, в частности в наименее развитые страны. UNCTAD should identify and disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular to the least developed countries.
Эксперт от КСАОД предложил внести в Правила № 13 поправку, касающуюся электрического элемента органа управления, а также обеспечения совместимости транспортного средства-тягача и прицепа согласно стандарту ИСО 11992: 2003. The expert from CLEPA proposed an amendment to Regulation No. 13 concerning the electric control transmission and the compatibility between towing vehicles and trailers according to standard ISO 11992: 2003.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.