Ejemplos del uso de "командует" en ruso

<>
Капитан более не командует на судне. The captain's no longer in command of the vessel.
А там не было высокого блондина, который всеми командует? And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders?
Деб также никогда не училась в юридической школе, но теперь она здесь командует. Deb also never went to law school, yet here she is calling the shots.
Капитан Брайсон командует самым большим судном снабжения. Captain Bryson commands the largest of my supply ships.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно. There was, Friedman believed, something intrinsically bad about government commanding and ordering people about - even if the government did know what it was doing.
В прошлом месяце военные силы, которыми командует этот самый президент, пустили ракету на дом в Дамадола, пакистанской деревне рядом с афганской границей. Last month, the military forces that this same president commands aimed a missile at a house in Damadola, a Pakistani village near the Afghanistan border.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует. Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
Но во Франции уже есть более старое слово для обозначения понятия путинизма etatisme - которое означает, что государство командует обществом вместо того, чтобы служить ему. But the French have an older word for Putinism: étatisme, which holds that the state commands society rather than serves it.
Но в отличие от предыдущих картин «Звездных войн», где между эпизодами часто проходили годы, у «Последних джедаев» нет времени для бездействия, и режиссер немедленно окунает зрителя в космические стычки между бойцами Сопротивления генерала Леи и злобным Первым Орденом, которым командует вечно ухмыляющийся и вызывающий раздражение генерал Хакс в исполнении Донала Глисона. But unlike some of the previous Star Wars films, which often allowed years to pass between installments, The Last Jedi doesn’t have time for downtime, plunging immediately into a deep-space skirmish between General Leia’s Resistance fighters and the evil First Order (commandeered by Domhnall Gleeson’s sneering, delightfully peeve-faced General Hux).
Он командует американскими сухопутными силами в Европе, и в течение своей военной карьеры ему довелось наблюдать за выводом большей части американских войск с этого континента. He commands all U.S. Army forces in Europe, and over his career, he has watched the gradual withdrawal of most U.S. forces from the continent.
Дезертиры из сирийской 4-й дивизии, которой командует брат президента Махер Асад (Maher Assad), рассказали журналистам, что офицеры, представляющие Иран и «Хезболлу», расстреливали сирийских солдат, которые отказывались стрелять по демонстрациям или пытались дезертировать. Deserting soldiers from the Fourth Syrian Division, under the command of Maher Assad, the president’s brother, told reporters that Iranian and Hezbollah officers executed Syrian soldiers who refused to open fire on demonstrating Syrian citizens and deserting soldiers.
Он просился командовать этой миссией. He asked to command this mission.
Лив, я получил приказ от своего командования. Liv, I received an order from my commander in chief.
Под командованием Хаттаба он будет убит к полудню. With Khattab calling the shots, he'll be dead by noon.
Европа однажды командовала будущим с большой уверенностью. I mean, Europe once, of course, once commanded the future in its confidence.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера. I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Всю свою жизнь ты был за рулём, командовал, когда стрелять. My whole life, you take the wheel, You call the shots.
Вы командовали, когда вольно бороздили океан капитаны. You command in an age of piracy where bold captains sail free waters.
Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать. Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around.
Наиболее вероятный послевоенный сценарий состоит в разделе Афганистана, при котором Талибан будет командовать на юге и востоке, где доминируют пуштуны, а непуштунские северные и западные регионы сохранят свою текущую автономию де-факто. The most likely post-war scenario is a partition of Afghanistan, with the Taliban calling the shots in the Pashtun-dominated south and east, and the non-Pashtun northern and western regions retaining their current de facto autonomy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.