Beispiele für die Verwendung von "конкретными действиями" im Russischen mit Übersetzung "concrete action"

<>
Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа. The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon-dioxide emissions.
Национальные руководители должны высказываться и должны подкреплять свои слова конкретными действиями, сигнализирующими гражданам, что нельзя ожидать, что спекулятивный пузырь не лопнет в будущем. National leaders must speak out, and they must match their words with concrete actions, to help signal to the public that the speculative bubble cannot be expected to continue.
Наше правительство уже приняло ключевые решения по подготовке мексиканской экономики к тому, что ждёт нас впереди, – и теперь поддерживает эти решения конкретными действиями. Our government has already made critical decisions to prepare Mexico’s economy for what lies ahead – and is backing them up with concrete action.
Одной из таких мер является памятная записка, принятая Советом в 2002 году, которая является документом для увязывания нормативных документов, разработанных Советом, с конкретными действиями на местах. One such measure is the aide-memoire adopted by the Council in 2002 as a tool to bridge the normative instruments this Council develops and concrete action on the ground.
Пора нашим партнерам по процессу развития перейти в своей поддержке от исследований и конференций к реальному осуществлению программ и подкрепить свои обещания о финансовой поддержке конкретными действиями. It is time that our development partners moved the focus of their support from studies and conferences to the actual implementation of programmes and backed their promises of resource support with concrete action.
Хотя заявленное намерение в отношении достижения квоты женщин в размере 30 процентов включено в национальную гендерную политику, оно не поддержано какими-либо конкретными действиями, временными рамками или правовыми мерами. Although the declared intention of reaching a quota of 30 per cent women was included in the national gender policy, it was not backed up by any concrete action, time frame or legal measure.
Ранние годы путинизма не обходились без фанфаронства, однако оно обычно не подкреплялось конкретными действиями (достаточно сказать, что при всем бряцании оружием военные расходы в процентах от ВВП практически не росли с 2000 по 2012 год). The early years of Putinism were not without bombast, but the bombast usually wasn’t backed up with concrete actions (recall that for all of the saber rattling from 2000-2012 military spending as a percentage of GDP barely budged).
На церемонии открытия этой стены присутствовали китайские руководители, паралимпийские спортсмены и руководители заботящихся об интересах инвалидов организаций из 147 стран и регионов, которые совместно призвали международное сообщество более активно заниматься как поощрением прав, так и защитой самих инвалидов, поддерживая Конвенцию конкретными действиями. Chinese leaders, Paralympic athletes and leaders of organizations for persons with disabilities from 147 countries and various regions attended the wall unveiling ceremony and jointly appealed to the international community to be more committed to the promotion and protection of persons with disabilities and to support the Convention with concrete action.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабву, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами. The SADC's censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe's ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Осуждение Мугабе и его режима SADC должно подкрепляться конкретными действиями, например, ограничением на все поставки оружия в Зимбабве, ограничением на передвижение высших должностных лиц из правящей партии Зимбабве ZANU-PF и угрозой конфискации собственности и замораживания финансовых активов в регионе и за его пределами. The SADC’s censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe’s ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Франция убеждена в том, что, поскольку Организация Объединенных Наций является оплотом легитимности, поскольку одной из ее целей является обеспечение синтеза вопросов мира, безопасности и развития, поскольку она сочетает функции разработки стандартов с конкретными действиями на местах, она призвана играть важную роль в реагировании на глобальные вызовы и в содействии развитию. France is convinced that, because it is a stronghold of legitimacy, because among its purposes is to ensure a synthesis among issues of peace, security and development, because it combines standards-setting functions with concrete action in the field, the United Nations has an essential role to play in responding to global challenges and in promoting development.
настало время для конкретных действий. it is time for concrete action.
Но никаких конкретных действий предпринято не было. Yet no concrete action is taken.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие. But it is time to translate recognition into concrete action.
Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок. We committed ourselves to concrete action within specific time frames.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия? Can he transform intuitions and speeches into concrete actions?
Но слов уже не достаточно; настало время для конкретных действий. But words are not enough; it is time for concrete action.
В реальном мире заявления о возвышенных принципах значат намного меньше, чем конкретные действия. In the real world, declarations of lofty principles mean a lot less than concrete actions.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий. But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action.
Было отмечено, что международное сообщество ожидает в дальнейшем более конкретных действий по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов. It was pointed out that the international community had expectations for more concrete action in future to prevent, control and resolve conflicts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.