Beispiele für die Verwendung von "любым" im Russischen mit Übersetzung "either"

<>
В этом выдающиеся технические таланты могут быть в равной мере полезны любым отраслям. With regard to the latter objective, outstanding technical talent can be equally valuable for either group.
Для этого наведите указатель на серый прямоугольник рядом с любым из этих полей и перетащите его. To do this, position the pointer in the grey box next to either field and drag.
Однако этот Закон, действие которого ограничено насилием, совершаемым любым из супругов в домашнем кругу, не применим к проституткам. However, this Act, which is restricted only to violence committed by either spouse in the domestic sphere, does not apply to prostitutes.
Мужчины получили право брать отпуск по уходу за детьми, и теперь уход за больным ребенком может осуществляться любым из родителей. Men were entitled to paternity leave and either parent could take leave to care for sick children.
В обоих случаях внешние партнеры получают возможность работать с собственным сайтом так же, как и с любым другим веб-сайтом в Интернете. Either way, external partners feel more comfortable with their own site, which to them is just like another web site on the internet.
Дополнительные сведения о назначении работников задачам вручную в СДР любым из методов см. в разделе Назначение работников задачам вручную в структурной декомпозиции работ в AX 2012 R3. For information about how to assign workers to tasks manually in a WBS using either method, see Assign workers to tasks manually in a work breakdown structure in AX 2012 R3.
положения, касающиеся подтвержденного под присягой нарушения супружеской верности, совершенного любым из супругов (лийан), и отношений, связанных с воспитанием в приемной семье (радайа), к членам данной общины не применяются; The provisions concerning the sworn allegation of adultery committed by either spouse (li'an) and relationship by fosterage (rada'ah) shall not apply to members of the community;
В случае разногласий законом предусматривается возможность обращения в суд добровольной юрисдикции, что может быть сделано неофициально любым из родителей, который должен в заявлении указать возможный вариант решения, который он считает наиболее желательным в данных обстоятельствах. In case of disagreement, the law provides the possibility of recourse to the Court of Voluntary Jurisdiction which is done informally by either parent, who should indicate in the application the possible solution that he or she deems the most desirable in these circumstances.
Г-н Ибрахима Халил Диалло (Сенегал) выражает согласие с представителем Соединенных Штатов Америки в том, что компромиссный пакет будет нарушен любым из этих двух предложений; по всей видимости, значительное большинство делегаций выступает за то, чтобы оставить проект статьи 92 без изменений. Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) said he agreed with the representative of the United States of America that the compromise package would be undermined by either of the two proposals; it appeared that the great majority of delegations were in favour of leaving draft article 92 unchanged.
Г-жа Червенка (Германия) говорит, что, хотя делегация ее страны и выразила свою поддержку варианту проекта статьи 49, содержащемуся в документе A/CN.9/XLI/CRP.7, как она понимает, " устанавливает " и " ясно устанавливает " означают одно и то же, и она может поэтому согласиться с любым из этих терминов. Ms. Czerwenka (Germany) said that, even though her delegation had expressed its support for the version of draft article 49 contained in document A/CN.9/XLI/CRP.7, it understood “states” and “expressly states” to mean the same and could, therefore, accept either term.
Выберите любой из вариантов ниже. Choose either of the following options.
Роспуск, оправдание, в любом случае. Dismissal, acquittal, either way.
В любом случае, это расхолаживает. Either way, it's discouraging.
В любом случае, они выиграли. Either way, they won.
В любом случае, желаю удачи. In either case, I wish you the best of luck.
Расизм сработал, в любом случае. Though the racism worked, either way.
В любом случае, пожелай мне удачи. Either way, wish me luck.
Но сокращение в любом случае неизбежно. But, either way, there will be downsizing.
В любом случае, я расстёгиваю ремень. Either way, I'm undoing my belt.
В любом случае, это не важно. Either way. It's not important.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.