Beispiele für die Verwendung von "навязывай" im Russischen mit Übersetzung "impose"
"никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя".
"Never impose on others what you would not choose for yourself."
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: «никогда не навязывай другим то, что не выбрал бы для себя».
Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity: “Never impose on others what you would not choose for yourself.”
Но Facebook ничего не навязывала WhatsApp.
But this also wasn’t something Facebook imposed on WhatsApp.
Навязывать такие программы извне просто неэффективно.
Imposing them from the outside is simply not an effective option.
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Others have been imposing capital controls of one stripe or another.
Никто не имеет права навязывать другим свои институционные предпочтения.
You do not have the right to impose institutional preferences on others.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание.
And I'm sorry if I impose some clarity, some understanding on you.
а исходит от экономистов, навязывающих своё механистичное мышление науке.
It's coming from the economists imposing their mechanistic thinking on the science.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
У США нет сил, чтобы навязывать такие позиции своим союзникам.
The United States lacks the power to impose its agenda on these allies.
Но централизованные переговоры о заработной плате навязывают одинаковую зарплату повсюду.
But centralized wage negotiations impose the same salary everywhere.
Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms.
В центре дебатов оказалась еврозона, поскольку она навязывает ограничения странам ЕС.
The eurozone became the focus of dispute, owing to the constraints that it imposed on member countries.
Эта власть может позволить крупным странам навязывать свою волю небольшим государствам.
These powers may allow large countries to impose their will on smaller ones.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them.
Сегодня активизм и терроризм предлагают, или скорее навязывают, новый источник легитимности.
Nowadays, activism and terrorism provide, or rather impose, a new source of legitimacy.
навязывание демократии в арабских странах означает, что вы презираете их культурные отличия.
to impose democracy in Arab countries means that you despise their cultural differences.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
A dictator must attract or induce henchmen to impose his coercive techniques on others.
Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает.
America will not impose our own style of government on the unwilling.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung