Beispiele für die Verwendung von "надежного" im Russischen mit Übersetzung "secure"

<>
Защитите базу данных Access и содержащиеся в ней сведения о подключении с помощью надежного расположения и пароля. Secure your Access database and the connection information it contains by using a trusted location and an Access database password.
Это поможет Организации Объединенных Наций закрепить свою роль как уникального, надежного и дополняющего партнера в международной архитектуре развития. This would help the United Nations to secure its place as a unique, credible and complementary partner in the international development architecture.
Исполнительному органу будет представлен документ о возможных альтернативных вариантах создания надежного долгосрочного механизма финансирования основной деятельности (воздействие и разработка моделей для комплексной оценки). The Executive Body will have before it a paper on possible options for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling).
Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению. The CAP’s original aim was to provide a secure source of food for the six original member states of the Union, which were importers of food and sought a degree of self-sufficiency.
Прогноз мировой энергетики дополняется серией Перспективы энергетических технологий, в которой рассматривается роль существующих и новых технологий в достижении более надежного и устойчивого энергетического будущего. Complementing the World Energy Outlook is the Energy Technology Perspectives series which focuses on the role of existing and new technologies in achieving a more secure and sustainable energy future.
Непросто решить, что заслуживает приоритетного внимания или, если говорить более конкретно, какие меры окажутся эффективными в том, что касается защиты жертв и обеспечения им надежного будущего. To decide which deserves priority, or precisely what action will be effective in protecting victims and giving them a secure future, is not simple.
Кроме того, они призвали к обеспечению надежного и предсказуемого доступа к рынкам с помощью гарантированного, беспошлинного и не ограниченного квотами доступа для всех их товаров в установленных временных рамках. Furthermore, they called for the provision of secure and predictable market access through bound, duty-free and quota-free access for all of their products within a specified time frame.
Для того чтобы компания, эксплуатирующая хранилище, складское сооружение, внутренний терминал или внутренний порт, получила статус " надежного оператора ", ее система управления безопасностью должна быть основана на оценке риска и охватывать следующие аспекты: For a company operating a warehouse, storage facility, inland terminal or an inland port to be awarded “secure operator” status, its security management system must be based on a risk assessment and address the following:
Настоящий документ содержит информацию о состоянии данного проекта, основных результатах экспериментального проекта, осуществленного в 2006 году, и о мерах, которые предстоит принять для обеспечения надежного и оперативного создания Регистра Еврогрупп (РЕГ). This document informs about the state of art of that project, on the main results of the pilot project carried out in 2006 and the measures to be taken to ensure a rapid and secure implementation of the EuroGroups Register (EGR).
обеспечение надежного и предсказуемого доступа к рынкам с помощью гарантированного, беспошлинного и неограничиваемого квотами доступа для всех наших товаров в установленных временных рамках, что позволит нам принять эффективное участие в мировой экономике; Provision of secure and predictable market access through bound, duty-free and quota-free access for all of our products within a specified time-frame, which would enable us to participate effectively in the global economy;
Принцип военной необходимости, который позволяет применять в ходе вооруженного конфликта только такие средства ведения войны, какие считаются необходимыми для доведения войны до конечного и надежного завершения, применяется к суббоеприпасам, особенно ввиду их высокой " эффективности ". The principle of military necessity, which permits the use during an armed conflict of only such means of warfare as are deemed necessary for bringing a war to an ultimate and secure conclusion, is applied to submunitions, especially in view of their high” effectiveness”.
Общей задачей проекта является повышение эффективности сельских транспортных служб с целью обеспечения долгосрочного улучшения доступа женщин и мужчин к месту работы, общественным службам и общественной деятельности, а также надежного доступа туристов в сельскую местность. The overall objective of the scheme is to enhance rural transport services to secure a long-term improvement in women and men's access to jobs, services and social activities and in visitor's sustainable access to the countryside.
Делегаты, участвующие в этом мероприятии, попытаются достичь консенсуса в вопросе о том, как лучше решать стоящие перед регионом ЕЭК ООН взаимосовместимые задачи по обеспечению экономического роста, эффективного и надежного энергоснабжения и чистоты окружающей среды. Delegates at this event would seek to achieve consensus on how best to address the challenge facing the UNECE region of ensuring economic growth, efficient and secure supplies of energy and a clean environment are all compatible objectives.
Но это не так в Европе, где большинство инвестиций финансируются с использованием банковских кредитов, которые, как правило, не имеют долгосрочные сроки погашения - часто менее пяти лет - потому что сами банки имеют мало надежного долгосрочного финансирования. But this is not the case in Europe, where most investment is financed via bank loans that typically do not have long-term maturities – often less than five years – because banks themselves have little secure long-term financing.
Один оратор кратко охарактеризировал все предпринимаемые Секретариатом усилия, направленные на обеспечение основы для более надежного финансирования, включая принятие стратегии ЮНОДК на период 2008-2011 годов и ее согласование со стратегическими рамками Организации Объединенных Наций и сводным бюджетом. One speaker recapitulated all the efforts made by the Secretariat to provide a basis for more secure funding, including the adoption of the strategy for the period 2008-2011 for UNODC and its harmonization with the strategic framework of the United Nations and the consolidated budget.
использовать для строительства адекватного и надежного жилья для бедноты недорогостоящие и экологически безопасные материалы и надлежащие технологии при финансовой и технической поддержке развивающихся стран с учетом их культуры, климата, особых социальных условий и уязвимости перед лицом стихийных бедствий; Use low-cost and sustainable materials and appropriate technologies for the construction of adequate and secure housing for the poor, with financial and technological assistance to developing countries, taking into account their culture, climate, specific social conditions and vulnerability to natural disasters;
[согласовано] использовать для строительства адекватного и надежного жилья для бедноты недорогостоящие и экологически безопасные материалы и надлежащие технологии при финансовой и технической поддержке развивающихся стран с учетом их культуры, климата, особых социальных условий и уязвимости перед лицом стихийных бедствий; [Agreed] Use low-cost and sustainable materials and appropriate technologies for the construction of adequate and secure housing for the poor, with financial and technological assistance to developing countries, taking into account their culture, climate, specific social conditions and vulnerability to natural disasters;
Предлагаемым решением является использование переносных терминалов с очень малой апертурой (VSAT) для обеспечения надежного обмена информацией об организации работ при чрезвычайных ситуациях; спутниковых телефонов для международных сообщений; и услуг на основе Глобальной системы мобильной связи (GSM) для местных сообщений. The proposed solution utilized portable very small aperture terminals (VSATs) for secure sharing of the disaster response and recovery information; satellite telephones for international communications; and Global System for Mobile Communication (GSM)-based services for local communication.
Центральным и местным органам власти оказывается поддержка в разработке усовершенствованных правовых рамок и стратегий для организации городского землепользования, пропаганды надежного землевладения, выделения земли для расселения внутренне перемещенных лиц и беженцев и планирования новых районов заселения и зон для расширения городов. Support is being provided to central and local authorities in the development of improved legal frameworks and strategies for urban land management, advocacy for secure tenure, land allocation for settlement of internally displaced persons and returnees, and planning of new settlement areas and zones for urban expansion.
В марте 2004 года в результате подписания таиландско-американского меморандума о намерениях была задействована система личной идентификации для надежного сравнения и оценки (PISCES), программы, подкрепляющей иммиграционные меры, которая может служить ядром охватывающей всю страну системы пограничного контроля, воспрепятствующего проникновению террористов. In March 2004, the signing of the Thai-US Memorandum of Intent put into motion the Personal Identification Secure Comparison and Evaluation System (PISCES), a programme of enhancing immigration measures that may serve as the nucleus of a nation-wide Terrorist Interdiction Program Border Control System.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.