Exemples d'utilisation de "надеяться" en russe
Более того, в ходе процесса "демократизации" помощи мы можем надеяться на то, что возрастет уровень усилий частных лиц, которые совершаются вместе с предоставлением официальной помощи.
Moreover, with the "democratization" of aid now underway, we can look forward to increased private efforts alongside official development assistance.
Практически говоря, если Вы видите, что полный восходящий тренд демонстрирует силу, но сейчас происходит краткосрочная коррекция против тренда, Вы можете надеяться снова открыться в направлении общего тренда, когда коррекция будет выглядеть слабой.
Practically speaking, if you see an overall uptrend showing you underlying strength but a near-term correction against the trend, you can look to enter back in the direction of the overall trend when the correction is looking weak.
Мыс Горн - с подветренной стороны, остается надеяться только на Бога.
Cape Horn is at lee side, we now have to put trust in God.
Следует надеяться, что в регионе будет продолжаться процесс интеграции с Европой и что будут и далее достигаться успехи в деле сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Югославии, защиты меньшинств, беженцев и перемещенных лиц, возвращении и интеграции этих лиц и искоренении торговли ими.
Her delegation looked forward to the region's continued integration into Europe as well as sustained progress in its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the protection of minorities, refugees and displaced persons, the return and reintegration of such persons, and the elimination of trafficking in persons.
Теперь мир должен ждать встречи в верхах "большой двадцатки" в Каннах в ноябре этого года и надеяться на недвусмысленное заявление о необходимых требованиях отчётности, учитывая, что за столом переговоров также будут такие важные развивающиеся страны, как Бразилия, Индия и Китай, а также страны Южной Африки и другие богатые ресурсами африканские страны.
Now the world must look to the G-20 summit in Cannes this November to make an unequivocal commitment to the reporting requirements needed, given that important emerging economies such as Brazil, India, and China, as well as South Africa and other resource-rich African countries, will be at the table.
В этой связи вызывает интерес предстоящая Всемирная конференция по борьбе против расизма, цель которой должна заключаться в обеспечении гарантий полного признания человеческого достоинства и равенства всех людей и соблюдения всех прав человека в полном объеме; следует надеяться, что на этой конференции будут приняты конкретные декларация и программа действий, в которых будут определены необходимые механизмы, решения и нормы.
In that context he looked forward to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which should aim to ensure full recognition of the dignity and equality of all and full respect for their human rights by adopting a declaration and a concrete programme of action which would provide structures, remedies and standards in that area.
Можно надеяться, что она подготовит амбициозную программу.
One hopes that it will furnish an ambitious agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité