Beispiele für die Verwendung von "надлежащих" im Russischen

<>
в надлежащих случаях, номер кода по шкале размеров Code number of the size scale, where appropriate
Привлечение и удержание надлежащих сотрудников. Attracting and retaining proper staff.
Развитие надлежащих и адекватных систем производства, переработки и распределения продуктов питания. To develop appropriate and adequate production, processing and distribution of foods for nutrition.
(ii) выплата комиссионного вознаграждения или других надлежащих расходов; (ii) defraying brokerage and other proper charges;
Была отмечена также необходимость использования надлежащих условий " Инкотермс ", подходящих для смешанных перевозок. The need to use the appropriate Incoterms suited to multimodal transport was also mentioned.
Одна из таких проблем заключается в отсутствии надлежащих методов работы. One such problem was the lack of proper working methods.
Страны работают над определением надлежащих методов измерений в этой политически чувствительной области. Countries are working to identify appropriate methods to address this politically sensitive area.
Но крупные, густонаселенные районы, не имеющие надлежащих механизмов сдерживания, являются весьма уязвимыми. But large, densely populated areas, lacking the proper containment mechanisms are highly vulnerable.
До сих пор министерству не удалось изыскать дополнительных площадей и надлежащих зданий. Until now the Ministry has not found additional accommodation facilities and appropriate buildings.
В марте 2007 года правительство Шарджи издало решение о создании надлежащих жилищных условий. In March 2007, the Government of Sharjah issued a decision on providing proper living quarters.
Постановка достижимых целей имеет такое же значение, как и выбор надлежащих инструментов политики. The setting of achievable goals is as important as the selection of appropriate policy tools.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно. Without building public support and providing proper enforcement mechanisms, changing laws alone is bound to be ineffective.
более широкого и более последовательного использования самооценок на основе применения надлежащих методов оценки; Greater and more systematic use of self-evaluation, with the application of appropriate evaluation methods;
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу. The government has neither the necessary information nor the proper incentives to do the job.
создание организационного потенциала, подготовка кадров, передача надлежащих и пригодных для адаптации технологий и методик; Development of institutional capacities, staff training, the transfer of appropriate and adaptable technologies and methodologies;
Такого рода ошибки можно заблаговременно и быстро исправлять с помощью профессиональной рекогносцировки и надлежащих консультаций. These errors can be corrected early and quickly through professional reconnaissance and proper consultations.
обеспечить наличие надлежащих процедур для защиты конфиденциальной и частной информации о жертвах торговли людьми; Ensure that appropriate procedures are in place to protect the confidentiality and privacy of victims of trafficking;
С исторической точки зрения недостаток надлежащих переговоров в случае с Северной Кореей привел к обратным результатам. With historical perspective, lack of proper negotiations has been counterproductive in the North Korean case.
системы, обеспечивающие надлежащие оклады и унификацию выплат и способствующие эффективной ротации кадров в надлежащих случаях; Systems for establishing adequate salaries and harmonization of payments and for facilitating efficient job rotation, where appropriate;
отсутствие официальной оценки риска мошенничества, надлежащих процедур контроля для борьбы с мошенничеством и соответствующего кодекса поведения; Lack of formal evaluation of fraud risks, proper antifraud control procedures and an adequate code of conduct;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.