Beispiele für die Verwendung von "назначаемым" im Russischen
Übersetzungen:
alle1555
assign756
appoint460
designate145
name84
nominate38
award24
detail16
administer10
institute10
require7
andere Übersetzungen5
Эта функция выполняется Комиссаром по делам беженцев, назначаемым в соответствии с принятым в 1999 году Законом № 2 о беженцах (признание и контроль).
This function is carried out by the Commissioner for Refugees who is appointed in terms of the Namibia Refugee (Recognition and Control) Act No. 2 of 1999.
Комиссия по правам человека и Экономический и Социальный Совет создали ряд процедур и механизмов вне рамок существующих конвенций (также именуются специальными процедурами), заниматься которыми было поручено либо рабочим группам в составе экспертов, действующих в их личном качестве, либо независимым лицам, назначаемым в качестве специальных докладчиков, представителей или экспертов.
The Commission on Human Rights and the Economic and Social Council have established a number of extra-conventional procedures and mechanisms — also called the special procedures — that have been entrusted either to working groups composed of experts acting in an individual capacity or to independent individuals variously designated as special rapporteurs, representatives or experts.
Как и в случае с отбыванием срока тюремного заключения, такой контроль осуществляется должностным лицом, назначаемым региональной прокуратурой, под юрисдикцией которой обвиняемые отбывают свои сроки содержания под стражей.
Just as in the case of serving prison terms, supervision is performed by an appointed official of the State Regional Prosecuting Attorney's Office in whose jurisdiction the custody is being served.
Я хотел бы вновь напомнить членам, что, руководствуясь интересами продвижения вперед и сотрудничества, я внес это предложение, поскольку пришел к выводу — и не только в последние несколько недель, когда я являюсь назначаемым Председателем, а почти за два года, — что, как представляется, мы не можем добиться консенсуса по различным предложениям.
I would once again like to remind members that, in the interest of progress and cooperation, the reason I made my proposal was due to the fact that I had gathered — not only during the past several weeks, when I was Chairman-designate, but during approximately two years — that there seemed to be no consensus on the various proposals.
Почти 30 процентов членов сената, который является назначаемым органом, это — женщины, включая по меньшей мере одну женщину из числа коренного населения, причем за последнее десятилетие число женщин-сенаторов значительно увеличилось.
Almost 30 per cent of the Senate, an appointed body, were women, including at least one Aboriginal woman, and the past decade had seen an appreciable rise in their numbers.
Что касается безопасности на религиозных мероприятиях и праздниках, будь то официальных или неофициальных, которые организуются представителями дипломатического корпуса в зданиях посольств или в жилых помещениях, то она обеспечивается во взаимодействии с офицером связи, назначаемым компетентным органом для решения этих вопросов под руководством начальника Управления и в соответствии с указаниями в отношении общественной безопасности.
Security for religious events and official and unofficial gatherings held by members of the diplomatic corps at embassy headquarters or in homes is ensured, with direct coordination through a liaison officer designated by the competent directorate specifically for that purpose, under the supervision of the head of the directorate and the instructions of Public Security.
Представитель Испании заявил, что для устранения существующей двусмысленности следует внести ясность в вопрос о периодичности осмотров с учетом того, что визуальные осмотры, проводящиеся экспертом, назначаемым компетентным органом, не имеют решающего значения, например для выявления объективных изменений, связанных со старением изоляционных материалов на транспортном средстве, эксплуатирующемся в течение ряда лет.
The representative of Spain said that the ambiguity concerning the period of periodic inspections must be clarified, bearing in mind that the visual inspections by the expert appointed by the competent authority were not the deciding factor, e.g. in determining the objective evolution of insulation ageing in a vehicle with several years of service.
Что касается доступа женщин к назначаемым должностям, то имеются данные о наличии в стране политической воли, для того чтобы предоставить женщинам возможность двигаться вверх по служебной лестнице и занимать высокие посты в правительстве, судебных органах, дипломатическом корпусе и других государственных учреждениях, однако в самом докладе Иордании признается, что участие в политической и общественной жизни не сообразуется с возможностями и способностями иорданских женщин.
With regard to women's access to appointed posts, there was evidence of political will to open doors for women to reach high-ranking and decision-making positions in the Government, the judiciary, the diplomatic corps and other public institutions, but the country report itself acknowledged that their participation in political and public decision-making did not correspond to the capacities and potential of Jordanian women.
Введите процент льготы для назначения бенефициару.
Type the percentage of the benefit to designate to the beneficiary.
Государство-член не может назначать зарубежные нотифицированные органы (находящиеся за пределами его территории).
Foreign notified bodies (outside their territory) can not be nominated by a member state.
Поэтому Группа рекомендует не назначать компенсации в отношении этих расходов.
The Panel therefore recommends no award of compensation for these costs.
Дополнительные сведения см. в разделе Назначение разрешений обнаружения электронных данных в Exchange.
For details, see Assign eDiscovery permissions in Exchange.
Сведения о ранее существовавшей практике, когда Совет просил Датскую иммиграционную службу назначить такое освидетельствование, см. в пункте 13 четвертого периодического доклада.
For the earlier practice, according to which the Board requested the Danish Immigration Service to institute such examinations, see fourth periodic report, paragraph 13.
Точно также, он хотел бы ограничить пребывание на посту президента двумя срока и предоставить парламенту право утверждения некоторых высших правительственных чиновников, назначаемых президентом.
Similarly, he would like to impose a two-term limit on the president, and to require parliamentary approval of the president's appointment of certain senior officials.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
the preaching of hate by often self-appointed leaders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung