Beispiele für die Verwendung von "наличию" im Russischen mit Übersetzung "existence"
Механизмы программы НЗ могут использоваться для ретроспективного анализа тенденций и диахронного обнаружения, в частности, медленно протекающих изменений, таких, как расширение городов, благодаря наличию спутниковых данных, собираемых на протяжении длительного периода времени.
EO can be used for retrospective trend analyses and diachronic detection, particularly of slow changes, such as urban expansion, due to the existence of long historical satellite records.
Комитет по правам человека делает упор на доктрину подразумеваемых полномочий договорных органов в плане решения проблем, связанных с оговорками, в то время как в проекте документа, содержащего мнение, применительно к целям Конвенции основное внимание уделяется использованию Комитетом диалога и наличию пункта 2 статьи 20.
The Human Rights Committee heavily emphasized the doctrine of implied powers of treaty bodies to resolve problems related to reservations, whereas the draft opinion paper emphasized, for the Convention, the use by the Committee of dialogue and the existence of article 20, paragraph 2.
Достаточно проверить его наличие в заголовке.
It's enough to just check for its existence inside the header.
Убедитесь в наличии записи «Root Zone» (корневая зона).
Check for the existence of a Root Zone entry.
наличие в странах назначения надлежащей системы контроля над вооружениями.
Existence of adequate national arms controls in the destination countries.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков:
And the existence of a viable alternative has had a disciplining effect on politicians:
Проверьте папку Temp системы Windows на наличие файлов lb*.tmp.
Check the Windows Temp folder for the existence of lb*.tmp files.
Космическое ведомство США НАСА доказало наличие льда на планете Меркурий.
The US space agency, NASA, has proven the existence of ice on the planet Mercury.
Данные документы выставлены исключительно к сведению о наличии юридической базы.
The primary purpose for the display of these documents is to substantiate the existence of a defined legal framework the Company operates within.
Однако важно не столько наличие детальной информации, сколько ее относительная точность.
However, it is not so much the existence of detailed figures as their relative accuracy which is important.
наличие и размещение станций/постов автоматического контроля за выбросами и сбросами,
Existence and location of computerized emission and discharge monitoring stations or posts;
И существенной частью этой архитектуры является наличие трудовых отношений, гарантирующих основные права рабочих.
An essential part of this architecture is the existence of labor relations that insure basic rights.
Все страны сообщают о наличии пересечений на одном уровне в их железнодорожных сетях.
All the countries report the existence of level crossings on their networks.
наличие активно действующих и ориентированных на международный уровень инвестиционно-банковских и консалтинговых сообществ; и
The existence of active and internationally oriented investment banking and consulting communities; and
В докладе отмечается наличие гибкой системы надзора и осуществление комплексных действий ЗППП/ВИЧ/СПИД.
The report mentions the existence of a coordinated monitoring system and a comprehensive STI/HIV/AIDS intervention project.
Однако наличие такого договора может служить постоянным напоминанием о том, чего от них ожидают.
Yet the existence of such a treaty could serve as a constant reminder of what is expected of them.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
Indeed, the existence or absence of a framework of cooperation often determines whether a dispute mutates into a crisis.
Однако он не сможет заменить мудрое лидерство, а его наличие не гарантирует проведение разумной политики.
But it cannot be a substitute for wise leadership, and its existence does not guarantee prudent policies.
Представление информации в цифровом формате обеспечивает стирание региональных различий и наличие свежей и надежной информации.
The supply of information in a digital form enhances regional equality and the existence of up-to-date and reliable information.
Индикатор ожидающих сообщений может подразумевать любой механизм, который указывает на наличие нового или непрослушанного сообщения.
Message Waiting Indicator can refer to any mechanism that indicates the existence of a new or unheard message.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung