Beispiele für die Verwendung von "направлениям" im Russischen

<>
«Многоуровневые» означает многонациональное сотрудничество по различным направлениям деятельности, которая может быть продвинута в рамках двусторонних, трехсторонних или многосторонних механизмов. “Multilayered” means multinational cooperation on various activities that can be promoted through bilateral, trilateral, or multilateral mechanisms.
Страны работали в группах по шести направлениям работы по Конвенции, которые были определены для детального обсуждения и анализа. The countries worked in groups on six areas of work under the Convention, which had been identified for in-depth discussion and analysis.
По многим направлениям деятельности общий размер издержек страхования в процентном отношении составляет достаточно большие величины. In a number of lines of business, total insurance costs mount to an important per cent of the sales dollar.
Что касается доступа к средствам правовой информации по несудебным каналам, то Специальный представитель в настоящее время работает по трем направлениям деятельности. With regard to access to remedy via non-judicial channels, the Special Representative is currently pursuing three areas of activity.
Кроме того, члены Исполнительного совета должны поощрять участие МУНИУЖ в соответствующих совещаниях Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам и/или направлениям работы, разработанным Институтом. Additionally, the members of the Executive Board should promote INSTRAW participation in the relevant United Nations meetings related to gender issues and/or areas of work developed by the Institute.
К направлениям деятельности этих консультантов относится много разных услуг, включая управление недвижимостью, стоимостную оценку недвижимости и консультирование по вопросам инвестирования в недвижимость. The activity of these consultants includes many different services among which real estate management, real estate valuation and real estate investment advice.
Поэтому работ-ники сферы знаний должны постоянно совершен-ствоваться и повышать свой профессиональный уровень на основе непрерывного эксперимен-тирования, инноваций, исследований и образования по своим соответствующим направлениям работы. Therefore, knowledge workers have to constantly update themselves and their professional expertise through continuous experiment, innovation, research and education in their respective areas of work.
в целях содействия процессу реструктуризации и его усиления, а также определения руководящих принципов по всем направлениям деятельности ФСУ разрабатывается " руководство по вопросам политики ". A policy manual is being drafted for the purposes of supporting and strengthening the restructuring process and laying down guidelines for all of the Office's activities.
Участники также решили продолжить на следующих рабочих совещаниях и совещаниях экспертов рассмотрение и проработку сформулированных рекомендаций по другим направлениям работы Найробийской программы работы, в том числе по методам и инструментам, данным и наблюдениям, моделированию климата, сценариям и понижающему масштабированию, социально-экономической информации и исследованиям. Participants also agreed to further consider and elaborate on identified recommendations which relate to other areas of work of the Nairobi work programme, including methods and tools, data and observation, climate modelling, scenarios and downscaling, socio-economic information and research, at subsequent workshops and expert meetings.
Руководители таких организаций включаются в состав комиссий, способствуют разработке и осуществлению программ, выполняют функции контроля и участвуют в подготовке докладов по различным направлениям деятельности правительства. The heads of such organizations were included in commissions, helped to elaborate and implement programmes, carried out monitoring functions and participated in the preparation of reports on various areas of government activity.
К другим ценным направлениям работы ЮНКТАД относятся: новые и динамичные секторы, товарные биржи, информация по сырьевым товарам, окружающая среда, торговые переговоры, ВТО, урегулирование споров, торговая статистика, имитационные модели, торговля Юг-Юг, включая ГСТП, законодательство в области конкуренции и условия торговли после истечения срока действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде. Other useful areas of work of UNCTAD included new and dynamic sectors, commodity exchanges, commodity information, the environment, trade negotiations, WTO, dispute settlement, trade statistics, simulations and modelling, South-South trade, including GSTP, competition legislation and the post-ATC trading environment.
Секретариат пояснил процедуру расчета показателя степени выполнения текущего плана работы, приводимого в настоящем проекте решения, который представляет собой процент запланированных мероприятий, сгруппированных по приоритетным направлениям деятельности. The secretariat described how the degree of completion of the current workplan, as presented in the draft decision, had been calculated as a percentage for the workplan activities, grouped by activity priority.
Мы надеемся, что система Организации Объединенных Наций благодаря своему глобальному охвату, присутствию в странах и направлениям работы станет важным партнером в деятельности по расширению знаний о транспарентности и в деле оказания помощи тем странам, которые хотят укрепить потенциал по разработке таких инициатив, как Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. We believe that the United Nations system, through its global reach, country presence and areas of work, will be an important partner for increasing knowledge about transparency and for assisting those countries that want to develop capacities in developing initiatives such as the EITI.
Вторая часть доклада посвящена официальным и рабочим поездкам Представителя Генерального Секретаря, а также другим направлениям деятельности в поддержку конструктивного диалога с правительствами и межправительственными и неправительственными организациями. The second part of this report addresses the Representative's country missions and working visits, as well as other activities aimed at maintaining a constructive dialogue with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations.
Г-н Ставенхаген (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов), представляя свой доклад, заявляет, что, как и в предыдущие годы, он уделял основное внимание трем основным направлениям работы: изучению и тематической проработке вопросов, которые влияют на положение в области прав человека и основных свобод коренных народов; поездкам в страны; а также срочным призывам и заявлениям о предполагаемых нарушениях этих прав. Mr. Stavenhagen (Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people), introducing his report, said that he had continued to focus on three areas of work: thematic investigation of issues that had an impact on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people; country visits; and urgent appeals concerning alleged violations.
По многим направлениям деятельности, главный эффект "новой экономики" заключался в том, чтобы усилить эффективность конкуренции, а не в том, чтобы создать новые выгоды за счет экономии от масштаба. Over a wide range of activities, the dominant effect of the "new economy" has been to make competition more effective, not to create new advantages based upon economies of scale.
По отобранным направлениям деятельности проект будет осуществляться с помощью подрядчиков, консультантов и представителей поддерживающих учреждений и заинтересованных стран-доноров в сотрудничестве с экспертами из стран с переходной экономикой, в частности с национальными координаторами и национальными участвующими учреждениями. For selected activities, the project will be implemented through contractors, consultants, and representatives of supporting institutions and interested donor countries in cooperation with experts from the countries with economies in transition, in particular, National Coordinators and National Participating Institutions.
Этот проект был разработан в целях более широкого привлечения представителей гражданского общества к процессу принятия решений, стимулирования интереса и практической деятельности с различными форумами в регионе и проведения открытых консультаций по приоритетным направлениям деятельности и возможностям оказания влияния. This has been developed in order to involve more representatives of civil society in the decision-making process, to stimulate interest and practical activities with different forums within the region and to carry out open consultations regarding priority areas and influence opportunities.
Группа считает, что простая формула, определяющая конкретный коэффициент накладных расходов применительно ко всем направлениям деятельности, могла бы облегчить выделение средств на надзор и могла бы послужить базовым параметром, который можно было бы уточнять на основе всесторонней оценки рисков. The Unit believes that a simple formula, determining a certain overhead rate to be applied to all activities, could facilitate the allocation of funds for oversight and could serve as a baseline, which could be fine-tuned based on a comprehensive risk assessment.
В то же время национальные структуры, подразделения Организации Объединенных Наций и другие структуры в настоящее время получают статус партнеров по осуществлению, отвечающих за эффективное управление мероприятиями и их реализацию в связи с предоставляемой ПРООН помощью по конкретным направлениям деятельности. At the same time, national entities, United Nations organizations and other entities are now designated as implementing partners, responsible for the effective management and delivery of outputs in connection with UNDP assistance in specific activities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.