Beispiele für die Verwendung von "направлениям" im Russischen mit Übersetzung "set"
Übersetzungen:
alle3417
direction2202
way277
set141
trend104
current74
destination55
referral52
school33
channelling28
focus area24
run19
directing17
facing16
channeling6
routing5
aiming3
pointing2
andere Übersetzungen359
Мы верим, что создали очень мощную технологию. Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии.
But we actually believe this is going to be a very powerful set of tools and we're already starting in numerous avenues to use this tool.
Он также участвовал в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям для четвертого пополнения Фонда глобальной окружающей среды.
It also participated as one of the members of the chemicals technical advisory group set up to advise on revisions of the focal area strategies for the fourth replenishment of the Global Environment Facility.
Кроме того, секретариат Конвенции получил приглашение принять участие в качестве одного из членов в работе технической консультативной группы по химикатам, сформированной Фондом глобальной окружающей среды для выработки рекомендаций в отношении стратегий по основным направлениям в свете пятого пополнения этого Фонда.
In addition, the Convention Secretariat has been invited to participate as one of the members of the chemicals technical advisory group set up by the Global Environment Facility to advise on revisions of the focal area strategies in the light of the fifth replenishment of the instrument.
Методы, предлагаемые в пересмотренной всеобъемлющей рамочной программе действий, основаны на действиях по двум направлениям, они действенны и разумны и строятся на двух наборах мер и сроков: для удовлетворения срочных и насущных потребностей и для создания прочного фундамента в более долгосрочном плане.
The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dual-track approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term.
В ходе этой встречи при обсуждении вопросов, касающихся здоровья человека, основное внимание было уделено двум следующим направлениям действий: предупреждению появления пандемического вируса и подготовке всех стран к борьбе с пандемией в целях уменьшения заболеваемости и смертности и смягчения социально-экономических последствий такой пандемии.
Concerning human health, the meeting focused on two sets of actions: preventing the emergence of a pandemic virus; and preparing all countries to cope with a pandemic in order to reduce morbidity and mortality and to mitigate economic and social disruption.
ДП представляют собой практическое руководство для компаний по трем направлениям: оценке риска, включая потенциальный риск насилия; выявлению потенциальных правозащитных проблем, с которыми могут столкнуться компании вследствие своих взаимоотношений с государственными службами безопасности, как военными, так и полицейскими, включая рекомендации по их решению; и аналогичным проблемам, возникающим в связи с функционированием частных служб безопасности.
The VPs provide practical guidance to companies on three sets of issues: risk assessment, including the potential for violence; identification of the potential human rights vulnerabilities firms face as a result of their relationship with public security providers, both military and police, as well as recommendations for how to deal with them; and similar issues associated with private security forces.
Делегация Кубы хотела бы вновь с удовлетворением отметить расширенный диалог в духе открытости, сотрудничества и уважения, который власти Новой Зеландии, управляющей державы, продолжают вести с Комитетом, который мог бы послужить другим управляющим державам примером к тому, чтобы отказаться от своих предрассудков и лишенных всяческой исторической перспективы идей и сотрудничать с Комитетом по всем направлениям.
His delegation again wished to underscore the spirit of openness and cooperation that the authorities of New Zealand, the administering Power, continued to display towards the Special Committee by holding an extensive and respectful dialogue with it, which could set an example for other administering Powers to abandon their preconceptions and their ideas lacking any historic vision and cooperate fully with the Special Committee.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились
Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении.
But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
Можно настроить обработку с помощью workflow-процесса для направления накладных на утверждение.
You can set up workflow processing to route the invoices for approval.
Прогресс на обоих направлениях окажется серьёзно заторможен, если дело Шеремета останется нераскрытым.
Progress in both fields would be set back significantly by a failure to reach a conclusion in the Sheremet case.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево).
Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево).
Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем.
Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Каким бы ни был алгоритм советника, он будет открывать позиции только в заданных направлениях;
Whatever expert mechanisms are used, they will open positions only as set here;
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie.
This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
В Комитете мы смогли с самого начала утвердить руководящие принципы, которые задали направление нашей работы.
In the Committee we were able from the beginning to adopt the guidelines that set the course for our work.
Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы.
So, these are the different perspectives of that interior, which has a very complex set of orientations all in a simple form.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung