Exemplos de uso de "направлять запросы" em russo
После проведения Комиссией промежуточной ревизии и начиная с февраля 2003 года Управление стало направлять запросы на перевод на последовательной основе.
Following the Board's interim audit, the Office has been submitting translation requests sequentially, since February 2003.
Если это связано с коммуникационными проблемами, странам необходимо указать лиц/организации/подразделения, которым следует направлять запросы, в том числе адрес их электронной почты, а также номера факса и телефона.
This may be due to communication problems, in which case it is important for countries to indicate the person/organization/unit to whom requests should be addressed, including in particular the e-mail address and fax and telephone numbers.
Главными результатами проекта должны стать метамодель хранилищ метаданных, разработанная путем адаптации и доработки специального стандарта распространения данных с учетом мнений других партнеров по ОСДМ, и схема и протокол в формате XML, позволяющие осуществлять поиск в хранилищах метаданных и направлять запросы из одного хранилища в другое.
The main deliverables of the project are a metamodel for metadata repositories derived by adapting and expanding the SDDS framework to accommodate the needs of other SDMX partners and an XML schema and protocol to enable search and query across metadata repositories.
По случаю 46-й годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека правительство по собственной инициативе организовало форум, в ходе которого представители самых широких слое малийского общества могут в прямом эфире общенационального радио и телевидения публично направлять запросы министрам относительно любых проблем в жизни страны и, в частности, задавать вопросы, касающиеся прав человека.
On the occasion of the forty-sixth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Government, on its own initiative, opened a forum, in which a reasonably representative sample of Mali society can publicly question government ministers on the national radio and television on all subjects concerning the life of the nation, particularly human rights issues.
государствам следует активно участвовать в разработке региональных подходов к вопросам борьбы как с отмыванием денег, так и с финансированием террористических актов и направлять запросы об оказании технической помощи через ЮНОДК или региональные органы по борьбе с отмыванием денег, в том числе аналогичные Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег, для обеспечения соблюдения международных стандартов;
States should participate actively in regional approaches to countering both money-laundering and the financing of terrorist acts and to route technical assistance requests through UNODC or regional bodies for countering money-laundering, including those which are similar to the Financial Action Task Force, in order to ensure compliance with international standards;
Поэтому в письменное заявление, которое должно подписываться инспекторами, следует внести поправку, отражающую необходимость того, чтобы они действовали исключительно в интересах соответствующих организаций (во множественном числе), а последнюю фразу следует изменить таким образом, чтобы отразить возможность для любой из участвующих организаций направлять Группе запросы и/или предложения по вопросам, затрагивающим интересы этих организаций, в соответствии со статьей 9.1 статута ОИГ.
Consequently, the written declaration to be subscribed by Inspectors should be amended to reflect the need for them to act with the interests of the pertinent organizations (plural) only in view, and the last phrase should be so worded as to recognize the possibility for any of the participating organizations to provide requests and/or suggestions to the Unit on matters affecting the interest of those organizations based on article 9.1 of the JIU statute.
Комиссия вновь заявляет о своей готовности оказывать государствам помощь в этом отношении и призывает их направлять официальные запросы о таком содействии в случае необходимости.
The Commission renewed its willingness to assist States in that regard and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed.
Отдел закупок должен направлять официальные запросы на представление предложений или приглашения на торги только после получения должным образом заверенных требований.
The Procurement Division should issue formal requests for proposals or invitations to bid only after the receipt of duly certified requisitions.
1 июля 2003 года Управление открыло “горячую линию” по катастрофам, функционирующую круглосуточно семь дней в неделю, и вместе с УВКБ ООН, ВОЗ, ЮНЕП, ЮНОПС и ЮНЕСКО составило перечень координаторов, которые могут направлять через Управление запросы по факсу в Хартию о предоставлении изображений со спутников для содействия мерам по ликвидации последствий катастроф.
On 1 July 2003, the Office had set up a 24-hour/7-day-a-week disaster hotline and, together with UNHCR, WHO, UNEP, UNOPS and UNESCO, established a list of focal points who could send fax requests through the Office to the Charter for satellite images to support disaster response efforts.
В 1991 году Специальный докладчик начал направлять государствам-участникам запросы о предоставлении информации о последующей деятельности.
The Special Rapporteur began to request follow-up information from States parties in 1991.
Этот политически обязывающий документ обеспечивает рамочную основу, позволяющую государствам направлять друг другу, где это уместно, запросы об отслеживании стрелкового оружия.
This politically binding document provides a framework for States to file, where relevant, small arms tracing requests with one another.
Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем.
So these three guys all understand how to productively channel dollars through our local economies to meet existing market demands, reduce the social problems that we have now and prevent new problems in the future.
Пользователи штата Мэриленд: Специальный уполномоченный органа по регулированию и надзору за финансовыми организациями в штате Мэриленд принимает все жалобы и отвечает на вопросы жителей штата Мэриленд относительно Facebook Payments Inc., номер лицензии 9180, в органе по регулированию и надзору за финансовыми организациями; запросы направлять по адресу: Отделение по обслуживанию потребителей, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202.
Maryland users: The Commissioner of Financial Regulation for the State of Maryland will accept all questions or complaints from Maryland residents regarding Facebook Payments Inc., license number 9180, at Commissioner of Financial Regulation, Attention: Consumer Services Unit, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202.
Конкретные вопросы, касающиеся обеспечения безопасности в помещениях, в которых проходит Конференция, и другие соответствующие запросы следует направлять начальнику Службы охраны и безопасности Организации Объединенных Наций по адресу: Chief of the United Nations Security and Safety Service, United Nations Office at Vienna, P.O. Box 500, A-1400 Vienna, Austria, телефон + (43) (1) 26060, доб.
Specific requests regarding security arrangements on the Conference premises and related matters should be addressed to the Chief of the United Nations Security and Safety Service, United Nations Office at Vienna, P.O. Box 500, A-1400 Vienna, Austria, telephone: + (43) (1) 26060, ext.
Если ваша организация контролирует использование вами корпоративных продуктов, все запросы относительно конфиденциальности следует направлять ее администраторам.
If your organization is administering your use of the Enterprise Products, please direct your privacy inquiries to your administrator.
Если ваша организация контролирует использование вами продуктов Майкрософт, все запросы относительно конфиденциальности следует направлять ее администраторам.
If your organization is administering your use of Microsoft products, please direct your privacy inquiries to your administrator.
Запросы об установке дополнительного возрастного порога требуется направлять специалистами по вопросам правил YouTube в отношении рекламы.
Requests for a custom age gate from these advertisers need to be submitted to the YouTube Ads Policy team for prior approval.
Как Вам известно, ответы на Ваши запросы отнимают много времени и усилий.
As you know, it is no small task to answer your enquiries.
С этого момента все денежные переводы следует направлять по новому банковскому счету.
As from now all transfers must be sent to the new bank account.
Так как мы хотим ответить на все запросы так подробно, как только можно, нам нужно еще несколько дней.
Since we would like to reply to every single inquiry in as much detail as possible, we need a couple of days extra time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie