Beispiele für die Verwendung von "настоящую" im Russischen

<>
Думаю, она готовила настоящую еду. I guess she cooked actual food.
Настоящую победу празднуют японские бюрократы. Instead, it is Japan’s bureaucrats who are celebrating.
Вы сейчас осматриваете настоящую криогенную лабораторию. You're looking at your actual cryogenics lab.
Билли заслуживает настоящую, не переносную кафедру проповедника. Billy deserves a pulpit that can't be folded up and put in the back of a truck.
Ты думаешь, что идешь на настоящую вечеринку? You think we're really going to a party?
Впервые в жизни я увидел настоящую реку. I saw a river flow across the land for the first time.
Но вскоре идея превратилась в настоящую эпидемию. But soon the idea began spreading virally.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу. That would be a disastrous step.
Гоняясь за иностранными инвесторами, правительства устраивают настоящую свалку. Governments fell all over each other competing for foreign investors.
Это был регрессивный ответ на настоящую международную проблему: It was a regressive answer to a genuine international problem:
Бруклинский парнишка впервые увидел настоящую шлюху, потерял обувь. Brooklyn kid sees a live hooker for the first time, Loses his shoes.
Уникальный дизайн лодыжки, похожей на настоящую, удивительная функциональность. And unique high-ankle design and human-like looks, [unclear] and functions.
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
Мы знаем, что вы заразили "Настоящую Кровь" гепатитом Ви. We know that y 'all are putting hep V in the Tru Blood.
Сделайте вокал повыше, тогда мы сможем услышать настоящую лирику. Make the vocals high so we can really hear the lyric.
Я видела ту семью, такую настоящую, уютную и тёплую. I saw that family, so cosy and warm and proper.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. He also proves his profound friendship for the Jewish state.
И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь. And the second is that people seem to be experiencing an actual connection.
Роберт Фулл, Франс Лантинг и другие, показали нам настоящую красоту. Robert Full and Frans Lanting and others - the beauty of the things they showed.
Последний взорвал настоящую бомбу, поведав следствию о "системе" получения государственных контрактов. The latter caused a sensation by explaining the mechanics of the public contracts "system" to the commission.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.