Beispiele für die Verwendung von "находящимися" im Russischen mit Übersetzung "remain"

<>
Поскольку они считались " незаконно находящимися в стране лицами, не являющимися ее гражданами ", все они были задержаны в соответствии со статьей 189 (1) Закона о миграции 1958 года3 и все содержались под стражей до получения виз, позволивших им остаться в Австралии. As they were considered “unlawful non-citizens”, all of them were detained under section 189 (1) of the Migration Act 1958, and all were remanded in detention until receipt of a visa to remain in Australia.
КПР выразил обеспокоенность по поводу низкой доли населения, охваченной хотя бы одним планом медицинского страхования, неравенства в отношении доступа к услугам здравоохранения и состояния здоровья, особенно детей, проживающих в сельских районах, что выражалось в заметном различии качества предоставляемого медицинского обслуживания по сравнению с находящимися в менее благоприятных социально-экономических условиях слоями населения в северных и северо-восточных регионах136. CRC remained concerned at the low percentage of the population covered by at least one health plan; at the inequality in access to health services; and about health conditions, particularly of children in rural areas, resulting in marked disparities in the quality of health services, and of the lower socio-economic segments of the population in the north and north-east regions.
и теперь они находятся в тюрьме. they now remain imprisoned.
Я считаю, мы находимся в боковом диапазоне. I believe we remain in this sideways range.
Заместитель Черкесова все еще находится в тюрьме. Cherkesov's deputy remains in prison.
Если преступники находятся на свободе, господствует чувство безнаказанности. When perpetrators remain at large, a sense of impunity prevails.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности. Kosovo remains in political limbo to this day.
Большое количество паломников находится под арестом, среди них 15 подростков. A large number of pilgrims remain in detention, among them 15 teenage boys.
Реальная власть в Косово находится в руках людей с Калашниковыми. Real power in Kosovo, however, remains in the hands of those with kalashnikovs.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку. It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Тысячи единиц ядерного оружия по-прежнему находятся в состоянии повышенной готовности. Thousands of nuclear weapons remain on hair-trigger alert.
Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе. First, the US and global economies remain mired in recession.
Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда. Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial.
А банки по-прежнему непрозрачны, и, следовательно, находятся в рискованном положении. And banks remain non-transparent, and thus at risk.
Управление местами предварительного заключения по-прежнему находится в ведении министерства внутренних дел. The administration of pretrial detention facilities remains under the Ministry for Internal Affairs.
Кроме того, страж израильских интересов, Конгресс США, все еще находится на чеку. Moreover, the watchdog of Israel's interests, the US Congress, remains vigilant.
Их храбрые призывы не нашли отклика; и теперь они находятся в тюрьме. Their courageous calls fell on deaf ears; they now remain imprisoned.
Таким образом, находясь в периоде застоя, Япония остается мирным и довольно консервативным обществом. Stagnating Japan has thus remained a peaceful and rather conservative society.
В центре исследования по-прежнему, вероятно, будут находиться предложение древесины и спрос на нее. Wood supply, demand and potential would probably remain at the core of the study.
Прототип сертификата по-прежнему находится на ответственном хранении в Верховном совете по алмазам в Антверпене. The certificate prototype remains in secure storage at the Antwerp Diamond High Council.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.