Beispiele für die Verwendung von "невидимую" im Russischen

<>
Невидимую - каждый из нас делает это ежедневно. Invisible - everyone of us does it every day, so to speak.
И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю. And if you could see invisible matter, too.
Может быть, Тоби найдет там себе маленькую невидимую эльфийку и остепенится. Maybe Toby can find himself a little invisible elf girl - and settle down.
Ваш диван, ваш пластиковый стул, игрушки ваших детей, - имеют свою, невидимую реальность. So your sofa, your plastic chair, your kid's toys give their own invisible reality.
Чтобы удостоверить подлинность содержимого документа, можно добавить в него невидимую цифровую подпись. To protect the authenticity of a document's content, you can add an invisible digital signature.
В тех случаях, когда доверие наталкивается на невидимую стену невежества, даже встречное предложение не будет принято. When confidence comes up against the invisible wall of ignorance, even the tendered hand will not be taken.
Третьи обвиняют "невидимую руку Америки", которая предположительно боится, что Иран и Турция могут стать слишком могущественными. Still others blame the "invisible hand of America," which is supposed to fear that Iran and Turkey could become too powerful.
Потом из первой точки проводятся три тренда, пересекающие невидимую вертикальную линию на уровнях Фибоначчи 38.2%, 50% и 61.8%. Then three trendlines are drawn from the first point, these trendlines meeting the invisible vertical line at Fibonacci levels of 38.2%, 50%, and 61.8%.
Знаешь, вместо того, чтобы тратить деньги на невидимую стену, почему бы тебе не поручить кому-нибудь починить насадку для душа? You know, instead of wasting your money on an invisible wall, why don't you get somebody to fix this showerhead?
Адам Смит, икона рыночной теории, утверждал, что богатство создается, когда государственные учреждения запускают в действие "невидимую руку" рынка, чтобы совместить интересы. Adam Smith, that icon of market theory, argued that wealth is created when public institutions enable the "invisible hand" of the market to align interests.
В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным куполом через который никто не сможет проникнуть. I have drawn a line in the air with the ray of my eyes and made an invisible fence round all this estate and enclosed the very air above though you cannot understand.
Некоторые развивающиеся страны входят также в " невидимую " группу стран, которые не заинтересованы в продвижении раунда вперед, поскольку они стремятся найти решение своих собственных проблем в рамках нынешнего раунда развития. Some developing countries were also part of an “invisible” group that did not wish to push the round ahead, as they sought solutions to their own problems within the framework of this development round.
И если бы меня попросили выбрать "Невидимую школу" нашего поколения, которая старается направить новые средства во всеобщее благо не ради споров, а ради хороших споров, я бы назвал программистов открытого ПО. And if I had to pick a group that I think is our Invisible College, is our generation's collection of people trying to take these tools and to press it into service, not for more arguments, but for better arguments, I'd pick the open-source programmers.
Правительства стран Европы, кажется, думают, что они могут сегодня принимать отдельные, точечные меры, укрепляющие их «невидимую руку», и что, в конце концов, эти меры каким-то образом гладко сложатся в последовательное регулирование. Europe’s governments seem to think that they can implement ad hoc policies that strengthen their “invisible hand” today, and that those policies will somehow end up fitting neatly into a coherent framework.
Мы все еще не можем назвать имена игроков, но мы знаем об их интересах и влиянии на события так же, как астрономы определяют новую, но невидимую планету, регистрируя ее воздействие на известные и видимые предметы в пространстве. We still cannot name its players, but we are aware of its interests and impact on events in the same way that astronomers discern a new but invisible planet by recording its impact on known and visible objects in space.
Когда я открываю глаза и вижу сыновей, на том месте, где когда-то сидел мой отец, я чувствую невидимую привязанность и любовь, которая связывает моих сыновей с дедушкой, которого они никогда не видели. Однако они знают о его увлечениях по моим рассказам. When I open my eyes and I see my sons in the place where my father once sat, I feel an invisible loyalty and love linking my sons to the grandfather whose face they never had a chance to see, but whose heart and soul they have come to know through all the stories I have told.
Ясно, что урбанизация выражается не только в росте населения, проживающего в пределах юридических или административных рамок малых и больших городов, но и представляет собой невидимую силу, трансформирующую социальные модели поведения, особенно за счет улучшения услуг и инфраструктуры, а также за счет изменений в социальном поведении. It is clear that urbanization is not only a growth in the population living within the legal or administrative boundaries of towns and cities but also an invisible force transforming social patterns, especially through improvements in services and infrastructure and also through changes in social behaviour.
Я больше боюсь невидимого зла. I'm more afraid of the invisible wickedness.
Отсюда их побуждение верить в невидимые силы. Hence their impulse to believe in unseen forces.
Подсчет невидимой рабочей силы Африки Counting Africa’s Invisible Workers
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.