Beispiele für die Verwendung von "неизменном" im Russischen mit Übersetzung "constant"

<>
В Азии и Южной Америке энергопотребление на душу населения находится на более низком и практически неизменном уровне порядка 5 ГДж в год. In Asia and South America, per capita energy use is lower and has remained rather constant at about 5 GJ per year.
В то же время расходы на финансирование должностей, при неизменном штатном расписании, были исчислены на основе ставок заработной платы, прогнозируемых на 2004-2005 годы. However, with regard to the expenditures on posts, although the staffing table has remained constant, the expenditures on posts have been calculated at estimated 2004-2005 salary costs.
Например, можно было бы использовать средний показатель ВНД на душу населения за конкретный базисный год и затем обновлять его с поправкой на мировые темпы инфляции для сохранения его величины в реальном выражении на неизменном уровне. For example, the average per capita GNI of a specific reference year could be used, but it could be updated according to the world inflation rate so as to keep its real value constant over time.
Является ли этот дурацкий, неизменно снисходительный. It's this sort of dumbing down, constantly patronising.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство. Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
В последние четыре года эти показатели оставались неизменными. The gap has remained constant in the last four years.
Сегменты Константа содержат набор неизменных буквенно-цифровых символов. Constant segments contain a set of alphanumeric characters that does not change.
Неизменное соотношение долг-ВВП стало ключевым показателем стабильности бюджета. A constant debt-GDP ratio is thus a key indicator of fiscal sustainability.
Это значение остается неизменным на протяжении все срока хранения сообщения. This value is constant for the lifetime of the message.
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время. Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Константа представляет собой готовое (не вычисляемое) значение, которое всегда остается неизменным. A constant is a value that is not calculated; it always stays the same.
При неизменных номинальных показателях расходов реальные расходы государства снизятся на 10% с лишним. With constant nominal spending, real government spending will fall in excess of 10 percent.
Солнце, которое оставалось неизменным на протяжении 10 миллиардов лет, превратится перед гибелью в Красного гиганта. The wonder that has remained so constant throughout all of its 10 billion years of life, will end its days as a red giant star.
Источник: ЭКЛАК, на основе официальных данных, пересчитанных в доллары США, в неизменных ценах 1995 года. Source: ECLAC, on the basis of official figures converted into dollars at constant 1995 prices.
Вот уже в течение двух лет темп роста частных расходов (измеренный по неизменным ценам) остается отрицательным: For two years now, the growth rate of private consumption (measured at constant prices) has been negative:
Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Неизменной характеристикой ситуации при действующей администрации была непредсказуемая нестабильность, и при следующей будет то же самое, считает он. Unpredictable instability has been a constant for this administration and will be, he says, for the next one too.
Президиум отметил, что с 1999 года бюджет оставался номинально неизменным и с тех пор сократился в реальном выражении. The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Избытки идут на выплату долга, а дефицит финансируется его созданием, сохраняя соотношение долг-ВВП неизменным в течение цикла. Surpluses are used to pay off debt, and the deficits are financed by acquiring debt, leaving the debt-GDP ratio constant over the cycle.
Средний, с поправкой на цикличность, бюджетный дефицит остаётся почти неизменным с 2014 года – и находится на уровне 1% ВВП. The average cyclically adjusted fiscal deficit has been roughly constant since 2014, at around 1% of GDP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.