Beispiele für die Verwendung von "необходимыми" im Russischen mit Übersetzung "essential"

<>
После окончания «холодной войны» региональные организации все чаще и увереннее становятся необходимыми компонентами глобальной системы безопасности. With the end of the cold war, regional organizations are increasingly becoming essential building blocks in the global security system.
В умеренных концентрациях они являются необходимыми "посредниками" в реакциях, при помощи которых наш организм устраняет ненужные клетки. In moderate concentrations, they are essential mediators of reactions by which our bodies eliminate unwanted cells.
Лицо, задержанное по подозрению в совершении преступления, вправе пользоваться своей одеждой, обувью и другими необходимыми вещами, перечень которых определен законом. Persons detained on suspicion of having committed an offence are entitled to wear their own clothing and footwear and to use other essential items appearing on a statutorily defined list.
Она неразрывно связана с общественным благом, так как исторически занимается медицинскими инновациями, необходимыми обществу, чтобы иметь возможность бороться с болезнями. It is intrinsically bound up with the public good, having historically provided the medical innovation that is essential to society’s ability to fight disease.
Деловые качества — это лишь одно из двух требований к персоналу компании, которые я считаю абсолютно необходимыми, чтобы рассчитывать на эффективность инвестиций. Business ability is only one of the two "people" traits that I believe is absolutely essential for a truly worthwhile investment.
Эти комплекты обеспечивают детей необходимыми предметами базовой гигиены и школьными принадлежностями в Кении, Эквадоре, Шри-Ланке, Китае, Сьерра-Леоне, Гане и Индии. The kits provide children with basic hygiene and school supply essentials in Kenya, Ecuador, Sri Lanka, China, Sierra Leone, Ghana and India.
Рабочая группа, в частности, рассмотрела вопрос о том, какие конкретные положения МПОГ/ДОПОГ, касающиеся информации, указываемой в накладной/транспортном документе, являются абсолютно необходимыми. In particular, this working group reviewed which particular provisions of RID/ADR for the information in the consignment note/transport document are absolutely essential.
Иными словами, такой важный " конструкционный элемент " может иметься в наличии, однако не обладать всеми признаками, которые являются необходимыми с точки зрения международного права прав человека. In short, an essential “building block” might be in place, but without all the features required by international human rights law.
Эта концепция предусматривает первоначальный этап, на котором будет осуществляться сокращение войск, которые в оперативном плане уже не являются необходимыми, но все еще сохраняют присутствие в стране. The concept envisages an initial phase during which adjustments would be made to the force through the “pruning” of troops that are no longer operationally essential while still maintaining a presence throughout the country.
Во всех этих примерах кооперация, сотрудничество и компромисс (между частными и государственными игроками, между коммерческими и некоммерческими организациями, между республиканцами и демократами) являются необходимыми элементами успеха. Cooperation, collaboration, and compromise – between private and public actors, for-profit and non-profit organizations, and Republicans and Democrats – are essential features in all of them.
Для того, чтобы избежать дальнейших человеческих трагедий, кредитование со стороны МВФ и мировых банков развития, вместе с поддержанием текущих размеров обеспечения гуманитарной помощи, являются крайне необходимыми. Lending by the IMF and global development banks, and the maintenance of donor aid at current levels, will be essential if we are to avoid new human tragedies.
считая, что эффективные действия в целях предотвращения дальнейших нарушений прав человека и основных свобод являются необходимыми для обеспечения стабильности и восстановления Бурунди, а также для необратимого восстановления законности, Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law,
считая, что эффективные действия в целях предотвращения дальнейших нарушений прав человека и основных свобод являются необходимыми для обеспечения стабильности и восстановления Бурунди, а также для прочного восстановления законности, Considering that effective action to prevent further violations of human rights and fundamental freedoms is essential to the stability and reconstruction of Burundi and the lasting restoration of the rule of law,
Государство Катар считает, что спорт и олимпийские идеалы, несомненно, способствуют укреплению дружбы и братства между народами, являющихся совершенно необходимыми составляющими элементами в деле укрепления мира, развития и сотрудничества между народами. The State of Qatar believes that sport and the Olympic ideal without doubt strengthen friendship and brotherhood among peoples, which are essential for the promotion of peace, development and cooperation among nations.
Что касается функционирования системы, то выводы обзора свидетельствуют о том, что сбор и анализ статистических данных, а также система коллегиального обзорного наблюдения не только эффективно работают, но и остаются необходимыми инструментами. On the operations of the system, the findings of the review are that the collection and analysis of statistics, as well as the peer review monitoring systems, are not only working well but remain essential tools.
Тесное сотрудничество и обмен информацией в рамках системы безопасности и разведки являются крайне необходимыми, в частности в том, что касается оценок угрозы для информационных операций или же «кибервойн *», киберсаботажа и киберпреступности. Close cooperation and information sharing within the security and intelligence community is essential, particularly in relation to threat assessments for information operations or " cyber warfare ", cyber-sabotage and cyber-crime.
Были определены общие элементы, которые были сочтены необходимыми для эффективности рамок обеспечения безопасности: рамки должны быть международно признанными, обеспечивать высокий уровень руководства и охватывать как радиоизотопные энергетические установки, так и реакторные установки. Common elements deemed essential for an effective safety framework were identified: the framework should be internationally accepted, provide high-level guidance and address both radioisotope power systems and reactor systems.
Несмотря на то что мир, порядок и политическая стабильность общепризнанно считаются необходимыми предпосылками для инновационной деятельности, предпринимательства и экономического развития, существует множество исключений из этого правила, особенно в случае творчества и инноваций. Although peace, order, and political stability are widely perceived as essential prerequisites for invention, entrepreneurship, and economic development, there have been many exceptions to this rule – especially when it comes to creativity and innovation.
Выпущенные ЮНФПА многочисленные публикации, документы, методические указания и учебные материалы отражают признание того важного факта, что равенство мужчин и женщин и расширение возможностей женщин являются необходимыми условиями улучшения репродуктивного здоровья и устойчивого развития. Numerous publications, papers, guidelines and training materials produced by UNFPA reflect the important recognition of gender equality and the empowerment of women as being essential to achieving reproductive health and sustainable development.
Женщины не обязательно лучше мужчин на руководящих постах, однако они часто имеют отличающиеся точки зрения и привычки взаимодействия, которые могут быть крайне необходимыми для прорыва сквозь безвыходные положения, вызванные потребностью защитить мужское эго. Women are not necessarily better than men at governing, but they often have different perspectives and habits of engagement that can be essential for cutting through the standoffs created by the need to defend male egos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.