Beispiele für die Verwendung von "несёт" im Russischen
Но она несёт ответственность за поддержку безосновательных ожиданий быстрого восстановления производства и потребления до уровня, существовавшего до кризиса.
But it was responsible for allowing flawed expectations of a sharp recovery to pre-crisis levels of output and consumption to persist.
Нам следует взглянуть, кто стоит за этими фигурами, и определить, кто именно несёт ответственность за создание политического климата, в котором откровенная ложь, неприкрытый расизм и фанатизм стали нормой публичной речи.
We need to look beyond these figures to determine who really is responsible for fomenting a political climate where blatant lies and explicit racism and bigotry have entered the mainstream of public discourse.
И, тем не менее, гарвардские исследования показывают, что он несёт ответственность за количество смертей, в 5000 раз превышающее число чернокожих жителей ЮАР, погибших от рук белых полицейских Южной Африки, обстрелявших толпу в Шарпвилле.
Yet the Harvard study shows that he is responsible for the deaths of 5,000 times as many black South Africans as the white South African police who fired on the crowd at Sharpeville.
И мы можем действовать, потому что те, кто несёт ответственность за эту бойню, за все эти военные преступления, за урбицид, в котором вероятные преступления против человечества сопровождаются разрушением памятников и культурных достопримечательностей, которые входят в список важнейшего мирового наследия, – не прячутся.
And we can act because those who are responsible for this carnage, for these war crimes, for an urbicide in which probable crimes against humanity are compounded by the destruction of sites of memory and culture that counted among the world’s vital heritage, are not hiding.
Тот, кто несёт зонт, обычно промокает больше.
The person holding the umbrella usually gets more soaked.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж.
Captains have responsibility for ship and crew.
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий.
Well, I think it has all sorts of profound implications.
Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод.
Unfortunately, the "united economic space" promises no such benefits.
Но вместе с радостью она несёт глубокое чувство ответственности.
And with that exhilaration, comes a really deep sense of responsibility.
Каждая основная пара её ДНК несёт в себе генетическую информацию.
Every base pair sequence she's got is coded with genetic information.
Данное оживление несёт в себе серьёзную опасность распространения ядерного оружия.
This revival holds important implications for nuclear proliferation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung