Beispiele für die Verwendung von "неуверенности" im Russischen
Разговаривая с нами 7 декабря на Праздничной благотворительной акции Minyanville. com, Лейбовиц раскритиковал то, что он назвал рыночным случаем массовой говорильни на фоне общей неуверенности инвестора, столкнувшегося с нерешенными вопросами о налогах, бюджете США и регулировании.
Speaking with us at Minyanville. com's Festivus charity event on Dec. 7, Leibowitz blamed what he called the market's case of the volume "blahs" on general investor hesitancy in the face of open questions on taxes, government budgets and regulation.
Избавление от неуверенности отменяет потребность в моральных правилах.
The abolition of uncertainty abolishes the need for moral rules.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Все это породило глубокое чувство неуверенности в школах журналистики.
All of this has generated a distinct sense of uncertainty at journalism schools.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty.
Перед угрозой такой неуверенности, они не корректируют свои расходы;
In the face of this uncertainty, they do not readjust their spending;
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
America's current policy combines economic integration with a hedge against future uncertainty.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения.
Structural reforms are usually resisted because of uncertainty about the costs and their distribution.
Вместо этого на смену пришли дестабилизация и хаос, сопровождаемые ощущением неуверенности и непредсказуемости.
Destabilization and chaos followed, accompanied by a sense of uncertainty and unpredictability.
Цена глобального потепления и его воздействия на будущие штормы тоже является предметом большой неуверенности.
The course of global warming, and its impact on future storms, is also the subject of considerable uncertainty.
Один обвинил его в мошенничестве, другой — в распространении страха, неуверенности и сомнений относительно безопасности Trezor.
One said he might be a scammer; another accused him of spreading “FUD” (fear, uncertainty, and doubt) about Trezor’s security.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза.
The Irish rejection of the Lisbon Treaty in June plunged the EU into a renewed period of uncertainty about the Union's future.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Now, the only way to maintain sanity and achieve happiness in the midst of this uncertainty is to keep balance and perspective in life.
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска.
The key theoretical point in the transition to a debt-fueled economy was the redefinition of uncertainty as risk.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ.
Investment has been discouraged by the rejection of corporate culture, social and political tension, and uncertainty about the reforms.
Сегодня "новая классическая экономика" абстрагировалась от проблемы неуверенности, предположив, что ее можно уменьшить до измеримого (страхуемого) риска.
Today's "new classical economics" abstracted from the problem of uncertainty by assuming that it could be reduced to measurable (or hedgeable) risk.
В период неуверенности и опасности люди больше доверяют президенту, которого знают, чем кандидату, который еще ничем себя не зарекомендовал.
At a time of uncertainty and threat, people had more confidence in the president they knew than in the candidate who seemed unproven.
Принимая во внимание, что принятие мер против неуверенности традиционно было проблемой морали, страхование от рисков является чисто техническим вопросом.
Whereas guarding against uncertainty had traditionally been a moral issue, hedging against risk is a purely technical question.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung