Exemples d'utilisation de "неустойчивость" en russe
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
It's indeed exactly this instability that allows a robot to move very [dynamically].
Третий вид спадов происходит тогда, когда неустойчивость в экономике дозревает до последнего предела перед взрывом.
The third type of recession occurs when imbalances in an economy build up to unsustainable levels before exploding.
Позднее причиной самоубийств стала считаться "преднамеренная передозировка", и в моду вошел термин широкого спектра использования "эмоциональная неустойчивость", несмотря на его неспособность провести различие между попыткой самоубийства, вызванной приемом препаратов, и простым потоком слез.
Later, suicides became routinely described as "non-accidental overdoses," and the broad-spectrum term "emotional lability" came into vogue, despite its inability to distinguish between a drug-induced suicide attempt and an outburst of tears.
В сочетании с карательным налогообложением вызванным отказом Европы признать неустойчивость государственного долга Греции, режим двойной валюты произвел непредвиденные стимулы для неофициальных сделок в стране, которой так необходимо победить над отсутствием формальности.
Combined with the punitive taxation caused by Europe’s refusal to recognize the unsustainability of Greek public debt, the dual-currency regime produces unforeseen incentives for informal transactions in a country that desperately needs to defeat informality.
Политическая неустойчивость и тупиковое положение были просто неизбежными.
Political instability and gridlock have been the inevitable result.
Финансовый кризис, быстро переросший в глобальный экономический спад, произошел не только из-за неспособности отреагировать на возрастающую неустойчивость, риски и дисбаланс, но и из-за широко распространенной предкризисной неспособности «видеть» усиливающиеся системные риски.
The financial crisis, morphing quickly into a global economic downturn, resulted not just from a failure to react to growing instability, risk, and imbalance, but also from a widespread pre-crisis inability to “see” the rising systemic risk.
неустойчивость институционального механизма, в частности, трудности с бюджетным и кадровым обеспечением;
the instability of the institutional mechanism, in particular difficulties with its budgetary and staffing provision;
Это могущественная индустрия, которая порождает неустойчивость и насилие, где бы она не была.
This is a mighty industry, and it creates instability and violence wherever it goes.
Высокая инфляция в Соединенных Штатах заострила внимание на проблеме курсов обмена, показав неустойчивость стандарта доллара.
High inflation in the US highlighted the exchange-rate problem by showing the instability of the dollar standard.
Кроме того, приток портфельных инвестиций привел к усилению нестабильности, обусловив неустойчивость и несбалансированность валютных курсов.
Furthermore, portfolio investment inflows had resulted in greater volatility, causing instability and maladjustments of exchange rates.
участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис.
We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis.
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте.
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency.
Неустойчивость нефтяных рынков усугубили стихийные бедствия, нестабильность в нефтепроизводящих регионах, рыночные спекуляции и высокие налоги на нефть в развитых государствах.
Volatility in the oil markets was exacerbated by natural disasters, instability in oil-producing regions, market speculation, and high taxes on oil in developed States.
С другой стороны, существуют также сложные ситуации, когда, например, сильное просачивание грунтовых вод или неустойчивость почвы могут привести к тому, что объем затрат превысит сумму выгод варианта строительства туннеля.
On the other hand, there are also difficult situations where heavy water seepage or soil instability, for example, may cause that costs outweigh the benefits of the tunnel alternative.
Мировые центры власти начинают уравновешивать друг друга, подрывая гегемонистские амбиции и предвещая творческую неустойчивость на основе подлинной многополярности, давая людям бoльшую свободу в определении своей судьбы на мировой арене.
The world's power centers are beginning to counterbalance each other, undermining hegemonic ambitions and heralding a creative instability based on genuine multipolarity, with people gaining greater freedom to define their fate in the global arena.
Члены Комиссии подтвердили неустойчивость обстановки в плане безопасности в Либерии и заявили, что, по их мнению, может возникнуть уязвимость в плане нарушения стабильности, когда будет выпущен заключительный доклад Комиссии.
The commissioners affirmed the precariousness of the security situation in Liberia, and confirmed that they believed there could be vulnerability to instability once the Commission's final report was released.
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д.
But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth.
Только посмотрите, как последний случай повлиял на повышение глобальной инфляции, понизил доходы бедных в разных странах, ослабил доллар, углубил американский торговый дефицит, ухудшил глобальную финансовую неустойчивость и увеличил вероятность глобального спада.
Just consider how the current bout has raised global inflation, lowered incomes of the global poor, weakened the dollar, deepened the US trade deficit, aggravated global financial instability, and increased the likelihood of a global recession.
По этой причине сфера потребления – главный двигатель экономического роста – находится в застое с 2000 года, в то время как уровень безработицы вырос почти везде, создавая неустойчивость, которая затрагивает даже тех, у кого все еще есть работа.
For this reason, consumption – the main driver of economic growth – has stagnated since 2000, while unemployment rates have risen almost everywhere, creating instability that affects even those who still have jobs.
Результатом будет новая расстановка сил, где страны будут взаимодействовать друг с другом, основываясь на связи с национальным экономическим ростом, а также на определенной цели, связанной с тем, чтобы не давать возможности другим странам вызывать неустойчивость, которая рискует перерасти во вмешательство.
The result will be a new concert of powers, tied together by their fixation with national economic growth and the objective of discouraging others from causing instability that risks intervention.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité