Beispiele für die Verwendung von "нормы" im Russischen
Übersetzungen:
alle5891
norm2053
standard1400
regulation798
rate268
norma27
normalcy3
andere Übersetzungen1342
Коротких и простых путей здесь нет: права человека должны уважаться, нормы международного права должны соблюдаться.
There are no short cuts: human rights must be respected; international law must be followed.
Правовые нормы, даже несправедливые, лучше, чем их полное отсутствие.
A rule of law, even if unfair, is better than no rule of law.
Результатом часто является интенсивная ценовая конкуренция и снижение нормы прибыли.
The result is frequently intense price competition and narrowing profit margins.
Вопрос о том, существуют ли обычные нормы международного права, регулирующие статус членов специальных миссий, требует дополнительного изучения.
Further study is required to determine whether there exist customary rules of international law governing the status of members of special missions.
" Иммунитеты или специальные процессуальные нормы, которые могут быть связаны с должностным положением лица и предусмотренные в национальном или международном праве, не должны препятствовать осуществлению Судом его юрисдикции в отношении такого лица ".
“Immunities or special procedural rules which may attach to the official capacity of a person, whether under national or international law, shall not bar the Court from exercising its jurisdiction over such a person.”
Помимо этих императивных норм, которые регулируют вопросы относительно конкретных лиц, предоставляющих право, и конкретных активов, государства нередко устанавливают различные императивные нормы более общего характера.
In addition to these mandatory rules that govern particular grantors and particular assets, it is common for States to impose various mandatory rules of a more general character.
Коллизионные нормы указывают на государство, материальное право которого применяется к той или иной ситуации, через определение факторов, устанавливающих связь создавшейся ситуации с данным государством.
The conflict-of-laws rules indicate the State whose substantive law will apply to a situation by identifying the factors that connect the situation to that State.
Специальный докладчик обратил внимание на откровенное признание, сделанное начальником отделения № 9 полиции города Баку во время посещения им этого отделения, который сказал, что в последние несколько месяцев сотрудники полиции стараются более тщательно соблюдать установленные нормы.
The Special Rapporteur noted a candid remark made by the officer-in-charge of Baku City Police unit No. 9 at the time of the visit, who said that for the last few months police officers had been trying to be more careful in respecting the rules.
Основными препятствиями для развития такого сотрудничества являются законодательные нормы регулирования деятельности государственного сектора Чешской Республики, ограниченность бюджета и негативное отношение части сотрудников к переменам и инновациям.
The main limitations of this cooperation are legislative rules for the government sector in the Czech Republic, limited budget and negative attitude of a part of the staff towards changes and innovations.
Г-н Белленжер (Франция) говорит, что нело-гично утверждать, что проект конвенции не должен устанавливать материальные нормы на том основании, что он не предусматривает наказания за их несоблюдение.
Mr. Bellenger (France) said it was illogical to argue that the draft convention should not lay down substantive rules because it contained no penalties for non-compliance.
Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы.
For Wladyslaw Gomulładyslaw Gomułka, then Poland's Party leader, and other Communist brass, free media was a bourgeois aberration.
• Финансовая индустрия должна принять более жесткие нормы поведения, чтобы избежать конфликтов интересов при оказании финансовых советов;
• The financial industry should adopt tougher codes of conduct to avoid conflicts of interest in financial advising;
У нас имеется высоко развитое законодательство по правам человека и соответствующие процессуальные нормы, равно как и сильная и независимая судебная система.
We have a highly developed national human rights legislation and practice, as well as a strong and independent judiciary.
Реформа органов правосудия является первой серией мер институционального характера, с помощью которых Федеральный совет намерен постепенно обновить нормы материального права, содержащиеся в обновленной Федеральной конституции, вступившей в силу 1 января 2000 года.
The reform of the legal system is embodied in the first set of measures of an institutional character, whereby the Federal Council intends to renew progressively the substantive law contained in the NFC, which came into force on 1 January 2000.
Кроме того, Международный Суд, являющийся главным судебным органом системы Организации Объединенных Наций и высшим авторитетом в вопросах международного права, в своем консультативном заключении от 9 июля 2004 года относительно правовых последствий строительства стены на оккупированной палестинской территории определил применимые нормы и принципы международного права, включая международное гуманитарное право и международные стандарты в области прав человека.
“Moreover, the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations system and the highest authority in international law, in its advisory opinion of 9 July 2004 on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, determined the applicable rules and principles of international law, including international humanitarian law and human rights law.
Более жесткие строительные нормы и правила означают, что в случае наводнения здания, скорее всего, выстоят.
A tougher building code means that, in the event of a flood, buildings are more likely to stand.
Объединенные Арабские Эмираты, придерживаясь мнения о том, что данный пункт нарушает нормы наследования, установленные в соответствии с законами шариата, выражают оговорку к данной статье и не считают себя связанными ее положениями.
The United Arab Emirates, being of the opinion that this paragraph violates the rules of inheritance established in accordance with the precepts of the sharia, makes a reservation thereto and does not consider itself bound by the provisions thereof.
Исходное законодательство, устанавливающее ответственность железнодорожного перевозчика в отношении утраты и повреждения, кодифицировало нормы общего права, согласно которым железнодорожный перевозчик является " общим перевозчиком " и как таковой несет ответственность в полном объеме за фактические убытки, причиненные им в результате утраты или повреждения груза или задержки в его доставке.
Original legislation setting forth the rail carriers'obligations with respect to loss and damage of cargo codified common law rules that a rail carrier was a " common carrier " and, as such, was liable for the full actual loss caused by it as a result of loss, damage or delay in the transportation of property.
28 (А) (1) (а) выбранным правом государства, толкуемым как материальное право этого государства, а не как коллизионные нормы
28 (A) (1) (a) choice of law of a State construed as substantive law of the State excluding conflict of laws rule
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung