Beispiele für die Verwendung von "обеспечивает" im Russischen mit Übersetzung "support"

<>
Эта функция обеспечивает поддержку дополнительной аналитики продукта: стиль. This feature adds support for an additional product dimension, style.
Протокол MAPI через HTTP обеспечивает поддерживающим его клиентам следующие преимущества: MAPI over HTTP offers the following benefits to clients that support it:
обеспечивает, чтобы все обязательства принимались на основе подтверждающих документов, в которых либо: Cause all commitments to be made on the basis of supporting documents which either:
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие. But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
Пакет Scalable Networking Pack обеспечивает поддержку функций разгрузки TCP Chimney, масштабирования на стороне приема и NetDMA. The Scalable Networking Pack includes support for TCP Chimney Offload, Receive-side Scaling, and NetDMA features.
Подчеркивая, что предложение об автономии обеспечивает практически осуществимое решение конфликта, оратор настоятельно призывает международное сообщество поддержать его. Stressing that the autonomy proposal offered a viable solution to the conflict, she urged the international community to support it.
Секция обеспечивает оказание медицинской помощи различного уровня в самом Афганистане и региональных медицинских центрах за пределами Афганистана. It supports continuity of medical care between the different levels of facilities in Afghanistan and the regional medical centres outside Afghanistan.
какую дополнительную отдачу обеспечивает поддержка Фонда и какое воздействие на получателей субсидий будет оказано в случае прекращения финансирования; What the added value of the Fund's support represents and what the impact on grantees would be should it be discontinued;
обеспечивает, чтобы все обязательства и учет расходов осуществлялись на основании оправдательных документов, обеспечивающих наличие средств для покрытия предполагаемых требований; Cause all commitments and recording of expense to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim;
Функция мобильности базы данных обеспечивает отключение баз данных от серверов и добавление поддержки до 16 копий одной базы данных. Database mobility disconnects databases from servers and adds support for up to 16 copies of a single database.
Бюро рекомендовало Комитету продолжать оказывать поддержку в реализации проекта " Голубой коридор ", который обеспечивает важные экономические и экологические выгоды для автотранспортного сектора. The Bureau recommended that the Committee continue to support the Blue Corridor Projects which offered important economic and environmental benefits for the road transport sector.
Подобное внимание к социальному прогрессу позволяет повысить качество стратегий развития, обеспечивает политическую поддержку некоторым трудным шагам, иногда необходимым для дела процветания. Focusing on social progress in this way leads to better development strategies, and builds political support for the controversial steps sometimes needed to increase prosperity.
Проект предусматривает оказание содействия развитию директивных рамок и обеспечивает формирование базы практических знаний в области укрепления национального потенциала в отдельных странах. The project supports the development of a policy framework and creates a how-to knowledge base for strengthening national capacities in selected countries.
Гибкость моментальных статей обеспечивает поддержку большинства типов материалов, представленных в Интернете, однако успешно реализовать все элементы статьи может быть не так просто. Instant Articles is designed to be flexible enough to support the vast majority of content types found online, but implementing all of an article's elements successfully in Instant Articles can be difficult.
Например, МООНЛ обеспечивает работу всех звеньев системы уголовного правосудия, и при этом два сформированных полицейских подразделения были развернуты в помощь местной полиции. For example, UNMIL is addressing the criminal justice chain in a comprehensive manner and two formed police units have been deployed in support of local police capacity.
Этот Фонд обеспечивает поддержку мероприятий в связи с подписанием Договора Вайтанги в 1840 году и способствует сплочению нации и формированию гражданского общества. Commemorating Waitangi Day Fund: This Fund supports events that commemorate the signing of the Treaty of Waitangi in 1840 and promote nation and community building.
Это улучшение обеспечивает поддержку требования законодательства в Восточной Европе относительно того, что ссылки на исходные накладные должны быть печатаны на документах кредит-нот. This enhancement was made to support the Eastern European legislation requirement that original invoice references be printed on credit note documents.
Кроме того, ассоциированные ассоциации содействуют повышению качества жизни в местных общинах на основе своей инфраструктуры поддержки, которая обеспечивает осуществление учебных, социальных и медицинских программ. Furthermore, the affiliated associations help to improve the quality of life in the surrounding communities through its support facilities, which offer educational, social and medical programmes.
Эти «хвосты» способствуют росту индекса в направлении к горизонтальной линии сопротивления (чёрная линия), а также обеспечивает нам три явных уровня поддержки: 8350, 9200, 9360. Those tails are pushing the index higher against the horizontal resistance line (black) and also give us three clear reference support areas: 8,350, 9,200, 9,360.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.