Beispiele für die Verwendung von "обладатели" im Russischen
Примечание: Обладатели степени бакалавра включают выпускников педагогических колледжей, четырехгодичных университетов, открытого университета и промышленных колледжей.
Note: Bachelor's degree holders include graduates of teachers colleges, 4-year universities, the open university, and industrial colleges.
обладатели прав интеллектуальной собственности (ПИС) обратили внимание Комитета на вопрос о том, как распределять расходы на хранение и уничтожение контрафактных товаров, задерживаемых на границах.
Owners of intellectual property rights (IPRs) brought to the attention of the Committee the issue of how to allocate the costs of storing and destroying counterfeit goods stopped at borders.
Первым следствием истечения срока действия существующих разрешений будет то, что их обладатели потеряют возможность легально работать.
As existing permits begin to expire, one of the first effects will be that permit holders will no longer be able to legally work.
Все обладатели ядерного оружия должны соблюдать минимальные стандарты в отношении транспарентности.
Minimum transparency standards apply to all nuclear weapons possessors.
Плохая новость состоит в том, что это вряд ли произойдет в обозримом будущем, и что обладатели природных ископаемых ресурсов сделают все возможное, чтобы добыть эти ресурсы и перекачать ископаемый углерод в атмосферу, прежде чем ООН сможет найти выход из создавшегося положения.
The bad news is that this is unlikely to happen in the foreseeable future, and that the owners of natural resources will therefore make every attempt to extract their resources and thus pump the fossil carbon into the atmosphere before the UN finds a way out of this impasse.
Обладатели мандатов согласились в отношении ценности и важности их обмена мнениями с НПО и рекомендовали продолжить эту практику;
Mandate-holders agreed on the value and importance of their exchange with NGOs and recommended that this practice be continued;
Некоторые обладатели ядерного оружия достигли относительно высокого уровня безопасности и стабильности благодаря своей мощи или геополитическому положению.
Some nuclear possessors enjoy a relatively high degree of security and stability, due to their strength or geopolitical situation.
Обладатели исключений должны представлять информацию о том, изменилось ли количество гектаров или кубических метров, указанных в их предыдущих заявках.
Exemption holders should indicate whether the number of hectares or cubic metres identified in their earlier nominations has changed.
С учетом вышеизложенного хотелось бы добавить, что обладатели ядерного оружия обязаны, пока не достигнуто ядерное разоружение, прилагать максимум усилий к предотвращению возникновения ядерной опасности и проявлять ответственность в этих усилиях.
On the basis of the above considerations, one would wish to add that, pending nuclear disarmament, nuclear weapon possessors are obliged to exert, and are accountable for, their best efforts to prevent nuclear dangers from arising.
Обладатели мандатов также говорили об усилиях по совершенствованию методов работы и особенно отмечали, что они приветствуют конструктивную критику со стороны гражданского общества.
Mandate-holders also referred to their efforts to strengthen their methods of work and emphasized that they welcomed constructive criticism from civil society partners.
Обладатели ядерного оружия в конфликтных районах, особенно если речь идет о конфликте между обладателями такого оружия, несут всю ответственность за деэскалацию своих споров и принятие мер к недопущению их перерастания в острую кризисную ситуацию.
Nuclear possessors in regions of conflict, particularly if in conflict with each other, bear utmost responsibility for defusing their disputes and taking measures to prevent them from erupting into acute crisis situations.
Обладатели мандатов также занимаются неофициальным лоббированием учреждений-партнеров, неправительственных организаций и даже правительств, стремясь заручиться их поддержкой в отношении своих действий и рекомендаций.
Mandate holders also engaged in informal lobbying of partner agencies, non-governmental organizations and even Governments to support their activities and recommendations.
Чтобы ответные меры были эффективными и практическими, необходимо разработать процесс, в котором участвовали бы все главные производители и обладатели таких боеприпасов и при котором обеспечивалось бы достижение как гуманитарных целей, так и целей в области безопасности.
In order to respond effectively and practically, it is necessary to develop a process in which all major producers and possessors can participate and both humanitarian and security objectives are met.
В некоторых штатах приоритетные обладатели таких прав могут оставить свою воду в реке, законно защищая её от других и сохраняя свои права на неё.
In some states, senior water rights holders can leave their water in-stream while legally protecting it from others and maintaining their water right.
В связи с этим некоторые обладатели мандатов установили тесные связи с региональными организациями, такими как Африканская комиссия по правам человека и народов и ее специальный тематический механизм.
In this context, some mandate holders have established a close relationship with regional organizations such as the African Commission on Human and Peoples'Rights and its special thematic mechanism.
Почему, например, потенциальные обладатели лицензий должны вкладывать деньги в разработку коммерческих продуктов, когда так называемое обеспечение "на раскрутку" дает владельцам непонятных и неопределенных патентов право на долю прибыли?
Why, for example, should potential licensees invest in developing commercial products when so-called "reach-through" provisions entitle holders of vague and uncertain patents to a share of the profits?
В этой связи обладатели мандата высказали просьбу о том, чтобы Отделение по вопросам специальных процедур распространяло информацию относительно деятельности обладателей мандатов, особенно в связи с их планируемыми миссиями.
In this regard, mandate-holders requested that the Special Procedures Branch share information about the activities of mandate-holders, especially in relation to their planned missions.
В ходе совещания обладатели мандатов провели встречи с представителями неправительственных организаций (НПО) и национальных институтов и совместное заседание с участниками восемнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека.
During the meeting, mandate-holders held meetings with representatives of non-governmental organizations (NGOs) and national institutions, and a joint meeting with participants at the eighteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies.
В ходе совещания обладатели мандатов провели встречи с представителями неправительственных организаций (НПО) и национальных институтов, а также совместное заседание с участниками восемнадцатого совещания представителей договорных органов по правам человека.
During the meeting, mandate-holders held meetings with representatives of non-governmental organizations (NGOs) and national institutions, and a joint meeting with participants at the eighteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung