Beispiele für die Verwendung von "обращаюсь" im Russischen

<>
В этой связи я вновь обращаюсь с призывом выработать более конструктивный подход к вопросу о задолженности африканских стран, к надлежащей оплате сырьевых материалов и повышению объема официальной помощи в целях развития. In this respect, I renew the appeal for the adoption of a better approach to the question of the debt of African countries, for appropriate payment for raw materials and for an increase in official development assistance.
В этой связи и ввиду того, что время работает против нас, я вновь обращаюсь с призывом к государствам-членам оказать поддержку в ускорении развертывания отобранных подразделений и восполнении остающихся пробелов в составе сил. In this context, and because time is against us, I reiterate my appeal to Member States for support in accelerating the deployment of selected units and filling outstanding gaps in force composition.
Я неплохо обращаюсь с динамометрическим ключом. I'm pretty good with a torque wrench.
Полагаю, я плохо обращаюсь с плащом и кинжалом. I do not think I am so good with the cloak and dagger.
А вслух говорю "спасибо", и обращаюсь к следующему. And I just say "thank you," and I go on to the next one.
Я ручаюсь, что с электроинструментами обращаюсь лучше любого мужчины. I guarantee I'm better with power tools than any man.
Я обращаюсь к заблудшей душе, обитающей в этом доме. I'm talking to the lost soul that abides in this place.
Нет, я обращаюсь не к тебе, а к нашему приятелю. I'm not talking to you, I'm talking to homeboy.
И вместе с тем, как вы можете видеть, я обращаюсь к нонсенсу. And meanwhile, I use nonsense, as you can see.
Обращаюсь в другие места - всюду мне говорят то же самое: "Умно. Не для нас." I tried other people and everybody said the same thing, "Cute. Not for us."
Если они осуществят это я обращаюсь к народу Зимбабве продолжить работу, которую мы начали вместе. If they do, I only ask that the people of Zimbabwe remain strong and carry on the work that we began together.
Боженька, прости, что я обращаюсь к тебе из этой внеконфессиональной больничной церкви, но что ещё мне остается. Lord, I'm not really comfortable with the non-denominational makeup of this hospital chapel, but it'll have to do.
В моем списке значится еще примерно 40 ораторов, поэтому я обращаюсь к делегациям с просьбой выступать кратко и соблюдать регламент. Approximately 40 speakers remain on our list, so I encourage delegations to be brief in their statements and to respect the time limit.
Почему вы считаете - я обращаюсь к тем, кто только что поднял руки, - считаете, что лучшие флейты должны достаться лучшим флейтистам? Why do you think, those of you who voted this way, that the best flutes should go to the best flute players?
Поэтому, когда я обращаюсь к вопросу творчества, я также думаю, что творчество - это неспособность ограничиваться в поиске ассоциаций во всех аспектах бытия. So, when I look at creativity, I also think that it is this sense or this inability to repress, my looking at associations in practically anything in life.
Думаю, в каждой религии, каждой вере - и я сейчас обращаюсь не только к религиозным согражданам - единая мировая этика является центром этой веры. I think every religion, every faith, and I'm not just talking here to people of faith or religion - it has this global ethic at the center of its credo.
Я обращаюсь к народу Ливана: в прошлом году вы дали надежду народам всего мира, выйдя на улицы для того, чтобы потребовать обеспечения независимости от господства Сирии. To the people of Lebanon: last year, you inspired the world when you came out into the streets to demand your independence from Syrian dominance.
В эту годовщину начала войны я обращаюсь к вам, мои дорогие соотечественники, с призывом набраться мужества и не терять надежды на лучшее будущее Кот-д'Ивуара. On this anniversary of the outbreak of the war, I wish to ask you, my dear compatriots, to take heart and to never give up hope on Côte d'Ivoire.
Я обращаюсь ко всем тем, кто вербует детей в ряды вооруженных групп в Дарфуре, немедленно прекратить эту практику, отпустить детей и обеспечить их воссоединение со своими семьями. I call upon all those who recruit children into armed groups in Darfur to immediately cease this practice, release the children from their ranks and reunite them with their families.
Даже моя галлерея демонстрирует, как снова и снова я обращаюсь к событиям прошлого, таким как Бабри Машид чтобы выделить их эмоциональную сторону и изобразить мою собственную жизнь. Even in my gallery shows, I try and revisit historic events like Babri Masjid, distill only its emotional residue and image my own life.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.