Exemples d'utilisation de "обращений" en russe

<>
К счастью, большинство обращений к врачу не является вопросом жизни и смерти, а хороший юрист часто вообще не доводит дело до судебного разбирательства. Fortunately, most medical treatments are not matters of immediate life or death, and a good lawyer will frequently avoid going into litigation at all.
Поиск обращений от администраторов организации. Search for access by administrators in your organization.
Это просто набор слов, по теме исторических записей из обращений "О положении страны". This is bursty words, looking at the historical record of State of the Union Addresses.
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
Ограничение на количество обращений на уровне приложения Application-Level Rate Limiting
Можно создать собственные типы обращений для запросов предложений. You can create your own solicitation types for requests for quotation (RFQs).
Отсрочка с завершением этого раунда может немедленно привести к увеличению числа обращений в судебные инстанции по вопросам торговли и числа двусторонних и региональных торговых соглашений, которые увеличивают риск дальнейшей фрагментации международной торговой системы. Immediate consequences of the delayed conclusion of the Round could be the greater recourse to trade litigation and the intensification of bilateral and regional trade agreements, which risk further fragmentation of the international trading system.
(Необязательно) На экспресс-вкладке Журнал обращений введите любые примечания об обращении, которые необходимо сохранить для справочных целей. Optional: On the Case log FastTab, enter any notes about the case that you want to store for reference purposes.
Вместе с тем было отмечено, что необходимость проведения совещания в эти сроки будет зависеть от получения каких-либо сообщений, представлений или обращений. However, it was agreed that the necessity for a meeting at that time would depend on whether any communications, submissions or referrals had been received.
В 2007 году число обращений за наркологической помощью в связи с каннабисом как главным наркотиком сохранялось на стабильном уровне во всех районах по сравнению с предыдущим периодом. In 2007, treatment admissions for cannabis as a primary drug remained fairly stable in all sites compared with the previous period.
Поиск обращений пользователей за пределами организации. Search for access by users outside of your organization.
Я надеюсь, эти несколько моментов со мной не покажутся вам разочарующим итогом всех выдающихся речей, которые вы слышали, и обращений, каждое из которых я сам намереваюсь послушать. I hope that you won't feel that these few moments with me is not a - is an anticlimax, after all these tremendous talks that you've heard, and addresses, which I intend to listen to every one of them.
В обмен на это он продает им униформу, которая ничего не значит, а прибыль использует для финансирования своих обращений. In exchange, he sells them uniforms signifying nothing, with the profits being used to fund his appeal.
Ни одно из этих обращений не было признано допустимым. Neither of those applications had been deemed admissible.
Положениями статьи 151 Трудового кодекса (закон № 94-029 от 25 августа 1995 года) определены функции бюро, касающиеся обработки сведений о наличии рабочих мест и обращений о трудоустройстве. The role of the above units with regard to processing employment offers and requests is defined in article 151 of act No. 94-029 of 25 August 1995 on the labour code.
Комитет должен также подумать о путях предоставления сотрудникам более качественной правовой помощи, чтобы тем самым сократить частоту обращений к дорогостоящей судебной процедуре, а также выработать правила функционирования системы непредвзятых административных обзоров, которая позволит исправлять неправомерные административные решения еще до обращения в трибуналы. The Committee should also consider ways of providing staff members with better legal assistance, thereby reducing the frequency of recourse to the costly judicial process, and should establish rules for an impartial administrative review system that would make it possible to rectify improper administrative decisions before proceeding to the tribunals.
Кроме того, поскольку все судебные инстанции имеют тенденцию — осознанную или неосознанную — определять свою полезность по частотности обращений, суды могут оказаться перед соблазном выносить такие решения, которые обеспечивали бы увеличение рабочей нагрузки в ущерб более объективному подходу к правосудию. Moreover, since every judicial body tended — consciously or not — to assess its value by reference to the frequency with which it was seized, courts could be tempted to tailor their decisions to ensuring an increased caseload, to the detriment of a more objective approach to justice.
Комитет обсудил вопрос о порядке рассмотрения " общей " информации, представляемой ему вне рамок конкретных сообщений, обращений или представлений в такой форме, как альтернативные доклады, научно-исследовательские статьи и обнародованные мнения. The Committee discussed how to handle'general'information submitted to it outside the scope of specific communications, referrals and submissions, such as alternative reports, research articles and positions.
Комитет серьезно обеспокоен сообщениями о сохраняющейся практике длительного использования одиночного заключения, несмотря на то, что новые положения Закона о пенитенциарных учреждениях и обращений с осужденными заключенными 2005 года ограничивают его использование. The Committee is deeply concerned at allegations of continuous prolonged use of solitary confinement, despite the new provisions of the 2005 Act on Penal Institutions and the Treatment of Sentenced Inmates limiting its use.
Поиск обращений администраторов и делегированных пользователей из организации. Search for access by administrators and delegated users inside your organization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !